Skip to main content

فَرَاغَ اِلٰٓى اٰلِهَتِهِمْ فَقَالَ اَلَا تَأْكُلُوْنَۚ   ( الصافات: ٩١ )

farāgha
فَرَاغَ
Then he turned
ilā
إِلَىٰٓ
to
ālihatihim
ءَالِهَتِهِمْ
their gods
faqāla
فَقَالَ
and said
alā
أَلَا
"Do not
takulūna
تَأْكُلُونَ
you eat?

Then he turned to their gods and said, "Do you not eat?

Tafsir

مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُوْنَ  ( الصافات: ٩٢ )

مَا
What (is)
lakum
لَكُمْ
for you
لَا
not
tanṭiqūna
تَنطِقُونَ
you speak?"

What is [wrong] with you that you do not speak?".

Tafsir

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا ۢبِالْيَمِيْنِ  ( الصافات: ٩٣ )

farāgha
فَرَاغَ
Then he turned
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
ḍarban
ضَرْبًۢا
striking
bil-yamīni
بِٱلْيَمِينِ
with his right hand

And he turned upon them a blow with [his] right hand.

Tafsir

فَاَقْبَلُوْٓا اِلَيْهِ يَزِفُّوْنَ  ( الصافات: ٩٤ )

fa-aqbalū
فَأَقْبَلُوٓا۟
Then they advanced
ilayhi
إِلَيْهِ
towards him
yaziffūna
يَزِفُّونَ
hastening

Then they [i.e., the people] came toward him, hastening.

Tafsir

قَالَ اَتَعْبُدُوْنَ مَا تَنْحِتُوْنَۙ  ( الصافات: ٩٥ )

qāla
قَالَ
He said
ataʿbudūna
أَتَعْبُدُونَ
"Do you worship
مَا
what
tanḥitūna
تَنْحِتُونَ
you carve

He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve,

Tafsir

وَاللّٰهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُوْنَ  ( الصافات: ٩٦ )

wal-lahu
وَٱللَّهُ
While Allah
khalaqakum
خَلَقَكُمْ
created you
wamā
وَمَا
And what
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you make?"

While Allah created you and that which you do?"

Tafsir

قَالُوا ابْنُوْا لَهٗ بُنْيَانًا فَاَلْقُوْهُ فِى الْجَحِيْمِ  ( الصافات: ٩٧ )

qālū
قَالُوا۟
They said
ib'nū
ٱبْنُوا۟
"Build
lahu
لَهُۥ
for him
bun'yānan
بُنْيَٰنًا
a structure
fa-alqūhu
فَأَلْقُوهُ
and throw him
فِى
into
l-jaḥīmi
ٱلْجَحِيمِ
the blazing Fire"

They said, "Construct for him a structure [i.e., furnace] and throw him into the burning fire."

Tafsir

فَاَرَادُوْا بِهٖ كَيْدًا فَجَعَلْنٰهُمُ الْاَسْفَلِيْنَ  ( الصافات: ٩٨ )

fa-arādū
فَأَرَادُوا۟
And they intended
bihi
بِهِۦ
for him
kaydan
كَيْدًا
a plot
fajaʿalnāhumu
فَجَعَلْنَٰهُمُ
but We made them
l-asfalīna
ٱلْأَسْفَلِينَ
the lowest

And they intended for him a plan [i.e., harm], but We made them the most debased.

Tafsir

وَقَالَ اِنِّيْ ذَاهِبٌ اِلٰى رَبِّيْ سَيَهْدِيْنِ  ( الصافات: ٩٩ )

waqāla
وَقَالَ
And he said
innī
إِنِّى
"Indeed I am
dhāhibun
ذَاهِبٌ
going
ilā
إِلَىٰ
to
rabbī
رَبِّى
my Lord
sayahdīni
سَيَهْدِينِ
He will guide me

And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me.

Tafsir

رَبِّ هَبْ لِيْ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ  ( الصافات: ١٠٠ )

rabbi
رَبِّ
My Lord
hab
هَبْ
grant
لِى
me
mina
مِنَ
of
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous"

My Lord, grant me [a child] from among the righteous."

Tafsir