Skip to main content

وَإِن
And if
لَّمْ
not
تُؤْمِنُوا۟
you believe
لِى
me
فَٱعْتَزِلُونِ
then leave me alone"

Wa il lam tu'minoo lee fa'taziloon

But if you do not believe me, then leave me alone."

Tafsir

فَدَعَا
So he called
رَبَّهُۥٓ
his Lord
أَنَّ
"That
هَٰٓؤُلَآءِ
these
قَوْمٌ
(are) a people
مُّجْرِمُونَ
criminals"

Fada'aa rabbahooo anna haaa'ulaaa'i qawmum mujrimoon

And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people.

Tafsir

فَأَسْرِ
Then Set out
بِعِبَادِى
with My slaves
لَيْلًا
(by) night
إِنَّكُم
Indeed you
مُّتَّبَعُونَ
(will be) followed

Fa asri bi'ibaadee lailan innakum muttaba'oon

[Allah said], "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued.

Tafsir

وَٱتْرُكِ
And leave
ٱلْبَحْرَ
the sea
رَهْوًاۖ
at rest
إِنَّهُمْ
Indeed they
جُندٌ
(are) an army
مُّغْرَقُونَ
(to be) drowned"

Watrukil bahra rahwan innahum jundum mughraqoon

And leave the sea in stillness. Indeed, they are an army to be drowned."

Tafsir

كَمْ
How many
تَرَكُوا۟
(did) they leave
مِن
of
جَنَّٰتٍ
gardens
وَعُيُونٍ
and springs

Kam tarakoo min jannaatinw wa 'uyoon

How much they left behind of gardens and springs

Tafsir

وَزُرُوعٍ
And cornfields
وَمَقَامٍ
and places
كَرِيمٍ
noble

Wa zuroo'inw wa maqaa min kareem

And crops and noble sites

Tafsir

وَنَعْمَةٍ
And pleasant things
كَانُوا۟
they used (to)
فِيهَا
therein
فَٰكِهِينَ
take delight!

Wa na'matin kaanoo feehaa faakiheen

And comfort wherein they were amused.

Tafsir

كَذَٰلِكَۖ
Thus
وَأَوْرَثْنَٰهَا
And We made it (an) inherit(ance)
قَوْمًا
(for) a people
ءَاخَرِينَ
another

Kazaalika wa awrasnaahaa qawman aakhareen

Thus. And We caused to inherit it another people.

Tafsir

فَمَا
And not
بَكَتْ
wept
عَلَيْهِمُ
for them
ٱلسَّمَآءُ
the heaven
وَٱلْأَرْضُ
and the earth
وَمَا
and not
كَانُوا۟
they were
مُنظَرِينَ
given respite

Famaa bakat 'alaihimus samaaa'u wal ardu wa maa kaanoo munzareen

And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.

Tafsir

وَلَقَدْ
And certainly
نَجَّيْنَا
We saved
بَنِىٓ
(the) Children of Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
(the) Children of Israel
مِنَ
from
ٱلْعَذَابِ
the punishment
ٱلْمُهِينِ
the humiliating

Wa laqad najjainaa Baneee Israaa'eela minal'azaabil muheen

And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment –

Tafsir