Skip to main content

فَهُوَ
So he
فِى
(will be) in
عِيشَةٍ
a life
رَّاضِيَةٍ
pleasant

Fahuwa fee 'eeshatir raadiyah

So he will be in a pleasant life –

Tafsir

فِى
In
جَنَّةٍ
a Garden
عَالِيَةٍ
elevated

Fee jannnatin 'aaliyah

In an elevated garden,

Tafsir

قُطُوفُهَا
Its clusters of fruits
دَانِيَةٌ
hanging near

Qutoofuhaa daaniyah

Its [fruit] to be picked hanging near.

Tafsir

كُلُوا۟
"Eat
وَٱشْرَبُوا۟
and drink
هَنِيٓـًٔۢا
(in) satisfaction
بِمَآ
for what
أَسْلَفْتُمْ
you sent before you
فِى
in
ٱلْأَيَّامِ
the days
ٱلْخَالِيَةِ
past"

Kuloo washraboo haneee'am bimaaa aslaftum fil ayyaamil khaliyah

[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you put forth in the days past."

Tafsir

وَأَمَّا
But as for
مَنْ
(him) who
أُوتِىَ
is given
كِتَٰبَهُۥ
his record
بِشِمَالِهِۦ
in his left hand
فَيَقُولُ
will say
يَٰلَيْتَنِى
"O! I wish
لَمْ
not
أُوتَ
I had been given
كِتَٰبِيَهْ
my record

Wa ammaa man ootiya kitaabahoo bishimaalihee fa yaqoolu yaalaitanee lam oota kitaaabiyah

But as for he who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I had not been given my record

Tafsir

وَلَمْ
And not
أَدْرِ
I had known
مَا
what
حِسَابِيَهْ
(is) my account

Wa lam adri maa hisaabiyah

And had not known what is my account.

Tafsir

يَٰلَيْتَهَا
O! I wish it
كَانَتِ
had been
ٱلْقَاضِيَةَ
the end

Yaa laitahaa kaanatil qaadiyah

I wish it [i.e., my death] had been the decisive one.

Tafsir

مَآ
Not
أَغْنَىٰ
has availed
عَنِّى
me
مَالِيَهْۜ
my wealth

Maaa aghnaa 'annee maaliyah

My wealth has not availed me.

Tafsir

هَلَكَ
Is gone
عَنِّى
from me
سُلْطَٰنِيَهْ
my authority"

Halaka 'annee sultaaniyah

Gone from me is my authority."

Tafsir

خُذُوهُ
"Seize him
فَغُلُّوهُ
and shackle him

Khuzoohu faghullooh

[Allah will say], "Seize him and shackle him.

Tafsir