Skip to main content

قَالُوٓا۟
They said
أَرْجِهْ
"Postpone him
وَأَخَاهُ
and his brother
وَأَرْسِلْ
and send
فِى
in
ٱلْمَدَآئِنِ
the cities
حَٰشِرِينَ
gatherers

Qaalooo arjih wa akhaahu wa arsil filmadaaa'ini haashireen

They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers

Tafsir

يَأْتُوكَ
They (will) bring to you
بِكُلِّ
[with] every
سَٰحِرٍ
magician"
عَلِيمٍ
learned"

Yaatooka bikulli saahirin 'aleem

Who will bring you every learned magician."

Tafsir

وَجَآءَ
So came
ٱلسَّحَرَةُ
the magicians
فِرْعَوْنَ
(to) Firaun
قَالُوٓا۟
They said
إِنَّ
"Indeed
لَنَا
for us
لَأَجْرًا
surely (will be) a reward
إِن
if
كُنَّا
we are
نَحْنُ
[we]
ٱلْغَٰلِبِينَ
the victors"

Wa jaaa'as saharatu Fir'awna qaaloo inna lanaa la ajjran in kunnaa nahnul ghaalibeen

And the magicians came to Pharaoh. They said, "Indeed for us is a reward if we are the predominant."

Tafsir

قَالَ
He said
نَعَمْ
"Yes
وَإِنَّكُمْ
and indeed you
لَمِنَ
surely (will be) of
ٱلْمُقَرَّبِينَ
the ones who are near"

Qaala na'am wa innakum laminal muqarrabeen

He said, "Yes, and, [moreover], you will be among those made near [to me]."

Tafsir

قَالُوا۟
They said
يَٰمُوسَىٰٓ
"O Musa!
إِمَّآ
Whether
أَن
[that]
تُلْقِىَ
you throw
وَإِمَّآ
or
أَن
[that]
نَّكُونَ
we will be
نَحْنُ
[we]
ٱلْمُلْقِينَ
the ones to throw?"

Qaaloo yaa Moosaaa immaaa an tulqiya wa immaaa an nakoona nahnul mulqeen

They said, "O Moses, either you throw [your staff], or we will be the ones to throw [first]."

Tafsir

قَالَ
He said
أَلْقُوا۟ۖ
"Throw"
فَلَمَّآ
Then when
أَلْقَوْا۟
they threw
سَحَرُوٓا۟
they bewitched
أَعْيُنَ
(the) eyes
ٱلنَّاسِ
(of) the people
وَٱسْتَرْهَبُوهُمْ
and terrified them
وَجَآءُو
and came (up)
بِسِحْرٍ
with a magic
عَظِيمٍ
great

Qaala alqoo falam maaa alqaw saharooo a'yunannaasi wastarhaboohum wa jaaa'oo bisihrin 'azeem

He said, "Throw," and when they threw, they bewitched the eyes of the people and struck terror into them, and they presented a great [feat of] magic.

Tafsir

وَأَوْحَيْنَآ
And We inspired
إِلَىٰ
to
مُوسَىٰٓ
Musa
أَنْ
that
أَلْقِ
"Throw
عَصَاكَۖ
your staff"
فَإِذَا
and suddenly
هِىَ
it
تَلْقَفُ
swallow(ed)
مَا
what
يَأْفِكُونَ
they (were) falsifying

Wa awhainaaa ilaa Moosaaa an alqi 'asaaka fa izaa hiya talqafu maa yaafikoon

And We inspired to Moses, "Throw your staff," and at once it devoured what they were falsifying.

Tafsir

فَوَقَعَ
So was established
ٱلْحَقُّ
the truth
وَبَطَلَ
and became futile
مَا
what
كَانُوا۟
they used to
يَعْمَلُونَ
do

Fawaqa'al haqqu wa batala maa kaanoo ya'maloon

So the truth was established, and abolished was what they were doing.

Tafsir

فَغُلِبُوا۟
So they were defeated
هُنَالِكَ
there
وَٱنقَلَبُوا۟
and returned
صَٰغِرِينَ
humiliated

Faghuliboo hunaalika wanqalaboo saaghireen

And they [i.e., Pharaoh and his people] were overcome right there and became debased.

Tafsir

وَأُلْقِىَ
And fell down
ٱلسَّحَرَةُ
the magicians
سَٰجِدِينَ
prostrate

Wa ulqiyas saharatu saajideen

And the magicians fell down in prostration [to Allah].

Tafsir