Skip to main content

قَالُوْا يٰشُعَيْبُ مَا نَفْقَهُ كَثِيْرًا مِّمَّا تَقُوْلُ وَاِنَّا لَنَرٰىكَ فِيْنَا ضَعِيْفًا ۗوَلَوْلَا رَهْطُكَ لَرَجَمْنٰكَ ۖوَمَآ اَنْتَ عَلَيْنَا بِعَزِيْزٍ   ( هود: ٩١ )

قَالُوا۟
گفتند
يَٰشُعَيْبُ
شعیب
مَا
نمی فهمیم
نَفْقَهُ
نمی فهمیم
كَثِيرًا
بسياري
مِّمَّا
از آن چه
تَقُولُ
مي‌گويي
وَإِنَّا
و همانا ما
لَنَرَىٰكَ
البته می بینیم تو را
فِينَا
در میان ما
ضَعِيفًاۖ
ناتوان
وَلَوْلَا
و اگر نبود
رَهْطُكَ
قبیله تو
لَرَجَمْنَٰكَۖ
البته سنگسار می کردیم تو را
وَمَآ
و نیستی
أَنتَ
و نیستی
عَلَيْنَا
بر ما
بِعَزِيزٍ
غالب

Qaaloo yaa Shu'aibu maa nafqahu kaseeram mimmaa taqoolu wa innaa lanaraaka feenaa da'eefanw wa law laa rahtuka larajamnaaka wa maaa anta 'alainaa bi'azeez

گفتند: «ای شعیب! بسیاری از آنچه را که می‌گویی، نمی‌فهمیم، و به درستی که ما تو را در میان خود ناتوان می‌بینیم، و اگر (احترام) قبیله‌ات نبود؛ مسلماً تو را سنگسار می‌کردیم، و تو نزد ما گرانقدر نیستی»

توضیح

قَالَ يٰقَوْمِ اَرَهْطِيْٓ اَعَزُّ عَلَيْكُمْ مِّنَ اللّٰهِ ۗوَاتَّخَذْتُمُوْهُ وَرَاۤءَكُمْ ظِهْرِيًّا ۗاِنَّ رَبِّيْ بِمَا تَعْمَلُوْنَ مُحِيْطٌ  ( هود: ٩٢ )

قَالَ
گفت
يَٰقَوْمِ
قوم من
أَرَهْطِىٓ
آیا قبیله من
أَعَزُّ
عزیز تر
عَلَيْكُم
بر شما
مِّنَ
از
ٱللَّهِ
خداوند
وَٱتَّخَذْتُمُوهُ
و نهاده اید آن را
وَرَآءَكُمْ
پشت سرتان
ظِهْرِيًّاۖ
فراموش شده
إِنَّ
همانا
رَبِّى
پروردگار من
بِمَا
به آن چه
تَعْمَلُونَ
انجام مي‌دهيد
مُحِيطٌ
چيره

Qaala yaa qawmi arahteee a'azzu 'alaikum minal laahi wattakhaztumoohu waraaa'akum zihriyyan inna Rabbee bimaa ta'maloona muheet

(شعیب) گفت: «ای قوم من! آیا قبیلۀ من نزد شما گرامی‌تر از الله است؟! و (فرمان) او را پشت سر خویش انداخته‌اید! بی‌گمان پروردگارم به آنچه انجام می‌دهید احاطه دارد.

توضیح

وَيٰقَوْمِ اعْمَلُوْا عَلٰى مَكَانَتِكُمْ اِنِّيْ عَامِلٌ ۗسَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ مَنْ يَّأْتِيْهِ عَذَابٌ يُّخْزِيْهِ وَمَنْ هُوَ كَاذِبٌۗ وَارْتَقِبُوْٓا اِنِّيْ مَعَكُمْ رَقِيْبٌ  ( هود: ٩٣ )

وَيَٰقَوْمِ
قوم من
ٱعْمَلُوا۟
عمل کنید
عَلَىٰ
بر
مَكَانَتِكُمْ
قدرت و استطاعتتان
إِنِّى
همانا من
عَٰمِلٌۖ
عمل کننده
سَوْفَ
به زودي
تَعْلَمُونَ
مي‌دانيد
مَن
چه کسی
يَأْتِيهِ
می آید او را
عَذَابٌ
عذابي
يُخْزِيهِ
خوار می کند او را
وَمَنْ
و چه کسی
هُوَ
او
كَٰذِبٌۖ
دروغگو
وَٱرْتَقِبُوٓا۟
و مراقبت کنید
إِنِّى
همانا من
مَعَكُمْ
همراه شما
رَقِيبٌ
منتظر

Wa yaa qawmi' maloo 'alaa makaanatikum innee 'aamilun sawfa ta'lamoona mai yaateehi 'azaabuny yukhzeehi wa man huwa kaazib; wartaqibooo innnee ma'akum raqeeb

و ای قوم من! شما به روش خودتان عمل کنید، من هم (به روش خود) عمل می‌کنم، به زودی خواهید دانست، چه کسی عذاب به سراغ‌شان می‌آید که رسوایش کند، و چه کسی خود دروغگو است! شما انتظار بکشید و من (نیز) با شما در انتظارم!»

توضیح

وَلَمَّا جَاۤءَ اَمْرُنَا نَجَّيْنَا شُعَيْبًا وَّالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗ بِرَحْمَةٍ مِّنَّاۚ وَاَخَذَتِ الَّذِيْنَ ظَلَمُوا الصَّيْحَةُ فَاَصْبَحُوْا فِيْ دِيَارِهِمْ جٰثِمِيْنَۙ   ( هود: ٩٤ )

وَلَمَّا
و هنگامي كه
جَآءَ
آمد
أَمْرُنَا
فرمان ما
نَجَّيْنَا
نجات دادیم
شُعَيْبًا
شعیب
وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
مَعَهُۥ
همراه او
بِرَحْمَةٍ
به رحمت
مِّنَّا
از ما
وَأَخَذَتِ
و گرفت
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ظَلَمُوا۟
ستم كردند
ٱلصَّيْحَةُ
بانگ آسمانی
فَأَصْبَحُوا۟
پس گردیدند
فِى
در
دِيَٰرِهِمْ
محل زندگي‌شان
جَٰثِمِينَ
مردگان برو افتاده

Wa lammaa jaaa'a amrunaa najjainaa shu'aibanw wal lazeena aamanoo ma'ahoo birahmatim minnaa wa akhazatil lazeena zalamus saihatu fa asbahoo fee diyaarihim jaasimeen

و چون فرمان ما فرا رسید، شعیب و کسانی را که با او ایمان آورده بودند، به رحمتی از (سوی) خود نجات دادیم و کسانی را که ستم کردند؛ صیحه‌ای (= بانگی مرگبار) فرو گرفت، پس در دیار خود به رو افتادند (و مردند).

توضیح

كَاَنْ لَّمْ يَغْنَوْا فِيْهَا ۗ اَلَا بُعْدًا لِّمَدْيَنَ كَمَا بَعِدَتْ ثَمُوْدُ ࣖ   ( هود: ٩٥ )

كَأَن
گويا كه
لَّمْ
ساکن نبودند
يَغْنَوْا۟
ساکن نبودند
فِيهَآۗ
در آن جا
أَلَا
آگاه باش!
بُعْدًا
نابود باد مدین
لِّمَدْيَنَ
نابود باد مدین
كَمَا
همان گونه كه
بَعِدَتْ
هلاک شد
ثَمُودُ
ثمود

Ka-al-lam yaghnaw feehaaa; alaa bu'dal li Madyana Kamaa ba'idat Samood

چنان که گویی هرگز در آن (دیار) نبودند! آگاه باشید! دوری (و هلاکت) باد بر (قوم) مدین، همان گونه که (قوم) ثمود دور (و هلاک) شدند!

توضیح

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مُوْسٰى بِاٰيٰتِنَا وَسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍۙ   ( هود: ٩٦ )

وَلَقَدْ
و بي‌ترديد
أَرْسَلْنَا
فرستاديم
مُوسَىٰ
موسي
بِـَٔايَٰتِنَا
به آيات ما
وَسُلْطَٰنٍ
و برهان قوی
مُّبِينٍ
آشكار

Wa laqad arsalnaa Moosaa bi Aayaatinaa wa sultaanim mubeen

و به راستی موسی را با آیات خود و دلیلی آشکار فرستادیم.

توضیح

اِلٰى فِرْعَوْنَ وَملَا۟ىِٕهٖ فَاتَّبَعُوْٓا اَمْرَ فِرْعَوْنَ ۚوَمَآ اَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيْدٍ  ( هود: ٩٧ )

إِلَىٰ
به سوی
فِرْعَوْنَ
فرعون
وَمَلَإِي۟هِۦ
و اشراف قومش
فَٱتَّبَعُوٓا۟
پس پیروی کردند
أَمْرَ
فرمان
فِرْعَوْنَۖ
فرعون
وَمَآ
و نبود
أَمْرُ
فرمان
فِرْعَوْنَ
فرعون
بِرَشِيدٍ
رشد یافته و صواب، هدایتگر

Ilaa Fir'awna wa mala'ihee fattaba'ooo amra Fir'awna wa maaa amru Fir'awna birasheed

به سوی فرعون و اطرافیانش؛ پس (آن‌ها) از فرمان فرعون پیروی کردند، و فرمان فرعون درست (و بخردانه) نبود.

توضیح

يَقْدُمُ قَوْمَهٗ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فَاَوْرَدَهُمُ النَّارَ ۗوَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُوْدُ  ( هود: ٩٨ )

يَقْدُمُ
پیشاپیش حرکت می کند
قَوْمَهُۥ
قومش
يَوْمَ
روز
ٱلْقِيَٰمَةِ
رستاخيز
فَأَوْرَدَهُمُ
پس وارد می کند آنها را
ٱلنَّارَۖ
آتش
وَبِئْسَ
و چه بد است
ٱلْوِرْدُ
وارد شدن
ٱلْمَوْرُودُ
جایی که به آن وارد شوند

Yaqdumu qawmahoo Yawmal Qiyaamati fa awrada humun Naara wa bi'sal wirdul mawrood

(فرعون) روز قیامت پیش‌رو قومش است، پس آن‌ها را وارد آتش (جهنم) کرد، و (جهنم) چه بد آبشخور (و جایگاهی) است که بر آن وارد شدند.

توضیح

وَاُتْبِعُوْا فِيْ هٰذِهٖ لَعْنَةً وَّيَوْمَ الْقِيٰمَةِۗ بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُوْدُ  ( هود: ٩٩ )

وَأُتْبِعُوا۟
و دنبال شدند
فِى
در
هَٰذِهِۦ
اين
لَعْنَةً
لعنت
وَيَوْمَ
و روز
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
رستاخيز
بِئْسَ
چه بد است
ٱلرِّفْدُ
عطا
ٱلْمَرْفُودُ
عطا شده

Wa utbi'oo fee haazihee la'natanw wa Yawmal Qiyaamah; bi'sar rifdul marfood

و در این (دنیا) و روز قیامت لعنتی به دنبال دارند، چه بد عطایی است (لعنت) که (به آن‌ها) داده شد.

توضیح

ذٰلِكَ مِنْ اَنْۢبَاۤءِ الْقُرٰى نَقُصُّهٗ عَلَيْكَ مِنْهَا قَاۤىِٕمٌ وَّحَصِيْدٌ  ( هود: ١٠٠ )

ذَٰلِكَ
اين
مِنْ
از
أَنۢبَآءِ
اخبار مهم
ٱلْقُرَىٰ
شهر ها
نَقُصُّهُۥ
حکایت می کنیم آن را
عَلَيْكَۖ
بر تو
مِنْهَا
از آن
قَآئِمٌ
ماندگار
وَحَصِيدٌ
و ویران شده

Zaalika min ambaaa'il quraa naqussuhoo 'alaika minhaa qaaa'imunw wa haseed

این (برخی) از اخبار (آبادی‌ها و) شهرهاست که آن را برای تو باز گو می‌کنیم، که برخی از آن‌ها (هنوز) باقی است، و برخی (دیگر) درو شده (و از بین رفته) است.

توضیح