Skip to main content

مَلْعُوْنِيْنَۖ اَيْنَمَا ثُقِفُوْٓا اُخِذُوْا وَقُتِّلُوْا تَقْتِيْلًا   ( الأحزاب: ٦١ )

مَّلْعُونِينَۖ
نفرین شدگان
أَيْنَمَا
هر جا
ثُقِفُوٓا۟
يافت شوند
أُخِذُوا۟
دستگیر شدند
وَقُتِّلُوا۟
و به سختی کشته شدند
تَقْتِيلًا
با شدت کشتن

Mal'ooneena ainamaa suqifoo ukhizoo wa quttiloo taqteelaa

طرد شدگانند، هر کجا یافت شوند، گرفته خواهند شد، و به سختی کشته خواهند شد.

توضیح

سُنَّةَ اللّٰهِ فِى الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۚوَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللّٰهِ تَبْدِيْلًا   ( الأحزاب: ٦٢ )

سُنَّةَ
روش
ٱللَّهِ
خداوند
فِى
در
ٱلَّذِينَ
كساني كه
خَلَوْا۟
گذشتند
مِن
از
قَبْلُۖ
قبل
وَلَن
و هرگز نمی یابی
تَجِدَ
و هرگز نمی یابی
لِسُنَّةِ
برای سنت
ٱللَّهِ
خداوند
تَبْدِيلًا
دگرگونی

Sunnatal laahi fil lazeena khalaw min qablu wa lan tajida lisunnatil laahi tabdeelaa

(این)سنت الله است در (بارۀ) کسانی‌که پیش از این گذشتند، و هرگز برای سنت الله دگرگونی نخواهی یافت.

توضیح

يَسْـَٔلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِۗ قُلْ اِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَمَا يُدْرِيْكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُوْنُ قَرِيْبًا   ( الأحزاب: ٦٣ )

يَسْـَٔلُكَ
می پرسد از تو
ٱلنَّاسُ
مردم
عَنِ
از
ٱلسَّاعَةِۖ
رستاخیز
قُلْ
بگو
إِنَّمَا
جز اين نيست كه
عِلْمُهَا
علم آن
عِندَ
نزد
ٱللَّهِۚ
خداوند
وَمَا
تو چه می دانی، چه چیز آگاه می کند تو را
يُدْرِيكَ
تو چه می دانی، چه چیز آگاه می کند تو را
لَعَلَّ
شاید
ٱلسَّاعَةَ
قیامت
تَكُونُ
می شود
قَرِيبًا
نزدیک و در دسترس

Yas'alukan naasu 'anis Saa'ati qul innamaa 'ilmuhaa 'indal laah; wa maa yudreeka la'allas Saa'ata takoonu qareebaa

(ای پیامبر!) مردم تو را از (زمان قیام) قیامت می‌پرسند، بگو: «علم آن تنها نزد الله است» و تو چه می‌دانی شاید‌که قیامت نزدیک باشد.

توضیح

اِنَّ اللّٰهَ لَعَنَ الْكٰفِرِيْنَ وَاَعَدَّ لَهُمْ سَعِيْرًاۙ   ( الأحزاب: ٦٤ )

إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
لَعَنَ
لعنت کرد
ٱلْكَٰفِرِينَ
كافران
وَأَعَدَّ
و آماده کرد
لَهُمْ
برای آنان
سَعِيرًا
آتشي فروزان

Innal laaha la'anal kaafireena wa a'adda lahum sa'eeraa

بی‌تردید الله کافران را لعنت کرده، و برای آن‌ها آتش سوزان آماده کرده است.

توضیح

خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۚ لَا يَجِدُوْنَ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا ۚ  ( الأحزاب: ٦٥ )

خَٰلِدِينَ
جاويدان
فِيهَآ
در آن جا
أَبَدًاۖ
هميشه
لَّا
نمی یابند
يَجِدُونَ
نمی یابند
وَلِيًّا
سرپرست
وَلَا
و نه
نَصِيرًا
ياور

Khaalideena feehaaa abadaa, laa yajidoona waliyyanw wa laa naseeraa

که جاودانه در آن خوهند ماند، هیچ دوست و یاوری نخواهند یافت.

توضیح

يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوْهُهُمْ فِى النَّارِ يَقُوْلُوْنَ يٰلَيْتَنَآ اَطَعْنَا اللّٰهَ وَاَطَعْنَا الرَّسُوْلَا۠   ( الأحزاب: ٦٦ )

يَوْمَ
روز
تُقَلَّبُ
زیر و رو گردانده می شود
وُجُوهُهُمْ
چهره‌هايشان
فِى
در
ٱلنَّارِ
آتش
يَقُولُونَ
مي‌گويند
يَٰلَيْتَنَآ
ای کاش ما
أَطَعْنَا
اطاعت کردیم
ٱللَّهَ
خداوند
وَأَطَعْنَا
و اطاعت كرديم
ٱلرَّسُولَا۠
پیامبر

Yawma tuqallabu wujoohuhum fin Naari yaqooloona yaa laitanaaa ata'nal laaha wa ata'nar Rasoolaa

روزی‌که صورت‌هایشان در آتش (جهنم) گردانیده شود (پشیمان می‌شوند و) می‌گویند: «ای کاش الله را اطاعت کرده بودیم، و رسول (الله) را اطاعت کرده بودیم»

توضیح

وَقَالُوْا رَبَّنَآ اِنَّآ اَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاۤءَنَا فَاَضَلُّوْنَا السَّبِيْلَا۠   ( الأحزاب: ٦٧ )

وَقَالُوا۟
و گفتند
رَبَّنَآ
پروردگار ما
إِنَّآ
همانا ما
أَطَعْنَا
اطاعت کردیم
سَادَتَنَا
رؤسا، امرا
وَكُبَرَآءَنَا
و بزرگان خود
فَأَضَلُّونَا
پس گمراه کردند ما را
ٱلسَّبِيلَا۠
راه

Wa qaaloo Rabbanaaa innaaa ata'naa saadatanaa wa kubaraaa'anaa fa adalloonas sabeelaa

و گفتند: «پروردگارا! ما از سروران و بزرگان خود اطاعت کردیم، پس ما را از راه به در بردند (و گمراه کردند)

توضیح

رَبَّنَآ اٰتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيْرًا ࣖ   ( الأحزاب: ٦٨ )

رَبَّنَآ
پروردگار ما
ءَاتِهِمْ
بده به آنها
ضِعْفَيْنِ
دو برابر
مِنَ
از
ٱلْعَذَابِ
كيفر
وَٱلْعَنْهُمْ
و لعنت کن
لَعْنًا
لعنت
كَبِيرًا
بزرگ

Rabbanaaa aatihim di'fai ni minal 'azaabi wal'anhum la nan kabeera

پروردگارا! آن‌ها را از عذاب دو چندان ده، و آن‌ها را به لعنتی بزرگ (و سخت) لعنت فرما»

توضیح

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ اٰذَوْا مُوْسٰى فَبَرَّاَهُ اللّٰهُ مِمَّا قَالُوْا ۗوَكَانَ عِنْدَ اللّٰهِ وَجِيْهًا ۗ   ( الأحزاب: ٦٩ )

يَٰٓأَيُّهَا
اي
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
لَا
نباشید
تَكُونُوا۟
نباشید
كَٱلَّذِينَ
مانند كساني كه
ءَاذَوْا۟
آزار دادند
مُوسَىٰ
موسي
فَبَرَّأَهُ
پس مبرا ساخت او را
ٱللَّهُ
خداوند
مِمَّا
از آن چه
قَالُوا۟ۚ
گفتند
وَكَانَ
و بود
عِندَ
نزد
ٱللَّهِ
خداوند
وَجِيهًا
آبرومند

yaa aiyuhal lazeena aamanoo las takoonoo kalla zeena aazaw Moosaa fa barra ahul laahu mimmmaa qaaloo; wa kaana 'indal laahi wajeehaa

ای کسانی‌که ایمان آورده‌اید! مانند کسانی نباشید که موسی را آزار دادند، آنگاه الله او را از آنچه (در حق او) گفته بودند؛ مبّرا ساخت، و (او) نزد الله آبرومند (و صاحب منزلت) بود.

توضیح

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَقُوْلُوْا قَوْلًا سَدِيْدًاۙ   ( الأحزاب: ٧٠ )

يَٰٓأَيُّهَا
اي
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
ٱتَّقُوا۟
پروا كنيد
ٱللَّهَ
خداوند
وَقُولُوا۟
و بگوييد
قَوْلًا
سخني
سَدِيدًا
استوار

Yaaa aiyuhal lazeena aamanut taqul laaha wa qooloo qawlan sadeedaa

ای کسانی‌که ایمان آورده‌اید! از الله بترسید، و سخن درست (و حق) بگویید.

توضیح