Skip to main content

وَكَيْفَ اَخَافُ مَآ اَشْرَكْتُمْ وَلَا تَخَافُوْنَ اَنَّكُمْ اَشْرَكْتُمْ بِاللّٰهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهٖ عَلَيْكُمْ سُلْطٰنًا ۗفَاَيُّ الْفَرِيْقَيْنِ اَحَقُّ بِالْاَمْنِۚ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَۘ   ( الأنعام: ٨١ )

وَكَيْفَ
و چگونه
أَخَافُ
می ترسم
مَآ
آن چه
أَشْرَكْتُمْ
شریک ساختید
وَلَا
و نمی ترسید
تَخَافُونَ
و نمی ترسید
أَنَّكُمْ
همانا شما
أَشْرَكْتُم
شریک ساختید
بِٱللَّهِ
به خداوند
مَا
آن چه
لَمْ
نازل نكرد
يُنَزِّلْ
نازل نكرد
بِهِۦ
به آن
عَلَيْكُمْ
بر شما
سُلْطَٰنًاۚ
حجت برتر
فَأَىُّ
پس کدام
ٱلْفَرِيقَيْنِ
دو گروه
أَحَقُّ
سزاوارتر
بِٱلْأَمْنِۖ
به ایمنی
إِن
اگر
كُنتُمْ
می دانستید
تَعْلَمُونَ
می دانستید

Wa kaifa akhaafu maaa ashraktum wa laa takhaafoona annakum ashraktum billaahi maa lam yunazzil bihee 'alaikum sultaanaa; fa aiyul fareeqaini ahaqqu bil amni in kuntum ta'lamoon

و چگونه از چیزی که شریک او قرار داده‌اید؛ بترسم؟! در حالی‌که شما نمی‌ترسید از آنکه چیزی را شریک الله قرار داده‌اید که هیچ گونه دلیلی دربارۀ آن بر شما نازل نکرده است، پس اگر می‌دانید کدام یک از این دو دسته به ایمنی شایسته‌تر است؟

توضیح

اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَلَمْ يَلْبِسُوْٓا اِيْمَانَهُمْ بِظُلْمٍ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمُ الْاَمْنُ وَهُمْ مُّهْتَدُوْنَ ࣖ  ( الأنعام: ٨٢ )

ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
وَلَمْ
و نیالودند
يَلْبِسُوٓا۟
و نیالودند
إِيمَٰنَهُم
ایمانشان
بِظُلْمٍ
به ظلم
أُو۟لَٰٓئِكَ
آنان
لَهُمُ
براي ايشان
ٱلْأَمْنُ
ایمنی
وَهُم
و ايشان
مُّهْتَدُونَ
هدایت یافتگان

Allazeena aamanoo wa lam yalbisooo eemaanahum bizulmin ulaaa'ika lahumul amnu wa hum muhtadoon

آنان که ایمان آورده‌اند، و ایمان خود را به شرک نیالودند، ایمنی از آن آن‌هاست؛ و آن‌ها هدایت شدگانند».

توضیح

وَتِلْكَ حُجَّتُنَآ اٰتَيْنٰهَآ اِبْرٰهِيْمَ عَلٰى قَوْمِهٖۗ نَرْفَعُ دَرَجٰتٍ مَّنْ نَّشَاۤءُۗ اِنَّ رَبَّكَ حَكِيْمٌ عَلِيْمٌ   ( الأنعام: ٨٣ )

وَتِلْكَ
و آن
حُجَّتُنَآ
حجت ما
ءَاتَيْنَٰهَآ
دادیم آن را
إِبْرَٰهِيمَ
ابراهيم
عَلَىٰ
در برابر
قَوْمِهِۦۚ
قومش
نَرْفَعُ
بالا می بریم
دَرَجَٰتٍ
درجات
مَّن
کسی که
نَّشَآءُۗ
می خواهیم
إِنَّ
همانا
رَبَّكَ
پروردگارت
حَكِيمٌ
حكيم
عَلِيمٌ
دانا

Wa tilka hujjatunaaa aatainaahaaa Ibraaheema 'alaa qawmih; narfa'u darajaatim man nashaaa'; inna Rabbaka Hakeemun 'Aleem

و این‌ها حجت و دلایل ما بود که به ابراهیم در برابر قومش دادیم، درجات هر کس را بخواهیم بالا می‌بریم، همانا پروردگار تو، حکیم داناست.

توضیح

وَوَهَبْنَا لَهٗٓ اِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَۗ كُلًّا هَدَيْنَا وَنُوْحًا هَدَيْنَا مِنْ قَبْلُ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهٖ دَاوٗدَ وَسُلَيْمٰنَ وَاَيُّوْبَ وَيُوْسُفَ وَمُوْسٰى وَهٰرُوْنَ ۗوَكَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَۙ   ( الأنعام: ٨٤ )

وَوَهَبْنَا
و بخشیدیم
لَهُۥٓ
به او
إِسْحَٰقَ
اسحاق
وَيَعْقُوبَۚ
و یعقوب
كُلًّا
هر (دو)
هَدَيْنَاۚ
هدایت کردیم
وَنُوحًا
و نوح
هَدَيْنَا
هدایت کردیم
مِن
از
قَبْلُۖ
قبل
وَمِن
و از
ذُرِّيَّتِهِۦ
فرزندان او
دَاوُۥدَ
داوود
وَسُلَيْمَٰنَ
و سلیمان
وَأَيُّوبَ
و ایوب
وَيُوسُفَ
و یوسف
وَمُوسَىٰ
و موسی
وَهَٰرُونَۚ
و هارون
وَكَذَٰلِكَ
و اين چنين
نَجْزِى
پاداش می دهیم
ٱلْمُحْسِنِينَ
نيكوكاران

Wa wahabnaa lahoo ishaaqa wa ya'qoob; kullan hadainaa; wa Noohan hadainaa min qablu wa min zurriyyatihee Daawooda wa Sulaimaana wa Ayyooba wa Yoosufa wa Moosaa wa haaroon; wa kazaalika najzil muhsineen

و اسحاق و یعقوب را به او بخشیدیم، و هر یک را هدایت کردیم، و نوح را (نیز) پیش از آن هدایت نمودیم، و از فرزندان او داوود، و سلیمان، و ایوب و یوسف و موسی و هارون را (هدایت کردیم) و این چنین نیکوکاران را پاداش می‌دهیم.

توضیح

وَزَكَرِيَّا وَيَحْيٰى وَعِيْسٰى وَاِلْيَاسَۗ كُلٌّ مِّنَ الصّٰلِحِيْنَۙ   ( الأنعام: ٨٥ )

وَزَكَرِيَّا
و زکریا
وَيَحْيَىٰ
و یحیی
وَعِيسَىٰ
و عيسي
وَإِلْيَاسَۖ
و الیاس
كُلٌّ
همه
مِّنَ
از
ٱلصَّٰلِحِينَ
شايستگان

Wa Zakariyyaa wa Yahyaa wa 'Eesaa wa Illyaasa kullum minas saaliheen

و (نیز) زکریا و یحیی و عیسی و الیاس را (هدایت نمودیم) همه از صالحان بودند.

توضیح

وَاِسْمٰعِيْلَ وَالْيَسَعَ وَيُوْنُسَ وَلُوْطًاۗ وَكُلًّا فَضَّلْنَا عَلَى الْعٰلَمِيْنَۙ   ( الأنعام: ٨٦ )

وَإِسْمَٰعِيلَ
و اسماعيل
وَٱلْيَسَعَ
و یسع
وَيُونُسَ
و یونس
وَلُوطًاۚ
و لوط
وَكُلًّا
و همه
فَضَّلْنَا
برتري داديم
عَلَى
بر
ٱلْعَٰلَمِينَ
جهانيان

Wa Ismaa'eela wal Yasa'a wa Yoonusa wa Lootaa; wa kullan faddalnaa 'alal 'aalameen

و اسماعیل و الیسع، و یونس و لوط را (هدایت کردیم) و همه را بر جهانیان برتری داده‌ایم.

توضیح

وَمِنْ اٰبَاۤىِٕهِمْ وَذُرِّيّٰتِهِمْ وَاِخْوَانِهِمْ ۚوَاجْتَبَيْنٰهُمْ وَهَدَيْنٰهُمْ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ   ( الأنعام: ٨٧ )

وَمِنْ
و از
ءَابَآئِهِمْ
پدرانشان
وَذُرِّيَّٰتِهِمْ
و فرزندانشان
وَإِخْوَٰنِهِمْۖ
و برادرانشان
وَٱجْتَبَيْنَٰهُمْ
و برگزیدیم آنها را
وَهَدَيْنَٰهُمْ
و هدایتشان کردیم
إِلَىٰ
به سوی
صِرَٰطٍ
راه
مُّسْتَقِيمٍ
راست

Wa min aabaaa'ihim wa zurriyyaatihim wa ikhwaanihim wajtabainaahum wa hadainaahum ilaa Siraatim Mustaqeem

و (نیز) از پدران‌شان و فرزندان‌شان و برادران‌شان و (برخی را برتری دادیم) و برگزیدیم و به راه راست هدایت نمودیم.

توضیح

ذٰلِكَ هُدَى اللّٰهِ يَهْدِيْ بِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖ ۗوَلَوْ اَشْرَكُوْا لَحَبِطَ عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ   ( الأنعام: ٨٨ )

ذَٰلِكَ
اين
هُدَى
هدايت
ٱللَّهِ
خداوند
يَهْدِى
هدايت مي‌كند
بِهِۦ
بوسیله آن
مَن
هر کس
يَشَآءُ
می خواهد
مِنْ
از
عِبَادِهِۦۚ
بندگانش
وَلَوْ
و اگر
أَشْرَكُوا۟
شرك ورزيدند
لَحَبِطَ
البته محو و نابود شد
عَنْهُم
نزد آنان
مَّا
آن چه
كَانُوا۟
انجام می دادند
يَعْمَلُونَ
انجام می دادند

Zaalika hudal laahi yahdee bihee mai yashaaa'u min 'ibaadih; wa law ashrakoo lahabita 'anhum maa kaanoo ya'maloon

این هدایت الله است، که هر کس از بندگانش را بخواهد با آن هدایت می‌کند. و اگر شرک می‌ورزیدند؛ هرآینه آنچه را که انجام داده بودند از (اعمال نیک) آن‌ها نابود می‌شد.

توضیح

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ۚفَاِنْ يَّكْفُرْ بِهَا هٰٓؤُلَاۤءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَّيْسُوْا بِهَا بِكٰفِرِيْنَ   ( الأنعام: ٨٩ )

أُو۟لَٰٓئِكَ
آنان
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَاتَيْنَٰهُمُ
به آن‌ها داديم
ٱلْكِتَٰبَ
كتاب
وَٱلْحُكْمَ
و حكم
وَٱلنُّبُوَّةَۚ
و پیامبری
فَإِن
پس اگر
يَكْفُرْ
كفر ورزد
بِهَا
به آن
هَٰٓؤُلَآءِ
اين‌ها
فَقَدْ
پس بي‌ترديد
وَكَّلْنَا
موکل نمودیم
بِهَا
به آن
قَوْمًا
گروهي
لَّيْسُوا۟
نيستند
بِهَا
به آن
بِكَٰفِرِينَ
کافران

Ulaaa'ikal lazeena aatainaahumul Kitaaba wal hukma wan Nubuwwah; fa iny yakfur bihaa haaa'ulaaa'i faqad wakkalnaa bihaa qawmal laisoo bihaa bikaafireen

آن‌ها کسانی هستند که کتاب و حکمت و نبوت به آنان دادیم، پس اگر این (مشرکان) به آن (آیات قرآن) کفر ورزند، بتحقیق ما گروهی را بر آن می‌گماریم که نسبت به آن کافر نیستند.

توضیح

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ هَدَى اللّٰهُ فَبِهُدٰىهُمُ اقْتَدِهْۗ قُلْ لَّآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ اَجْرًاۗ اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٰى لِلْعٰلَمِيْنَ ࣖ   ( الأنعام: ٩٠ )

أُو۟لَٰٓئِكَ
آنان
ٱلَّذِينَ
كساني كه
هَدَى
هدايت كرد
ٱللَّهُۖ
خداوند
فَبِهُدَىٰهُمُ
پس به هدایت آنها
ٱقْتَدِهْۗ
اقتدا کن
قُل
بگو
لَّآ
نمی خواهم
أَسْـَٔلُكُمْ
نمی خواهم
عَلَيْهِ
بر او
أَجْرًاۖ
مزد
إِنْ
نیست
هُوَ
آن
إِلَّا
مگر
ذِكْرَىٰ
یاد آوری
لِلْعَٰلَمِينَ
براي جهانيان

Ulaaa'ikal lazeena hadal laahu fabihudaahumuq tadih; qul laaa as'alukum 'alaihi ajran in huwa illaa zikraa lil 'aalameen

آن‌ها کسانی هستند که الله هدایت‌شان کرده است؛ پس به روش آنان اقتدا کن، بگو: «من در برابر این (رسالت) پاداشی از شما نمی‌طلبم، این (رسالت و دعوت) چیزی جز (پند و) یاد آوری برای جهانیان نیست».

توضیح