Skip to main content

قَالُوْآ اَرْجِهْ وَاَخَاهُ وَاَرْسِلْ فِى الْمَدَاۤىِٕنِ حٰشِرِيْنَۙ   ( الأعراف: ١١١ )

قَالُوٓا۟
گفتند
أَرْجِهْ
به تأخیر انداز
وَأَخَاهُ
و برادرش
وَأَرْسِلْ
و بفرست
فِى
در
ٱلْمَدَآئِنِ
شهرها
حَٰشِرِينَ
گرد آورندگان

Qaalooo arjih wa akhaahu wa arsil filmadaaa'ini haashireen

(آنگاه به فرعون) گفتند: «او و برادرش را بازداشت کن، (و مهلت دهید) و جمع‌آوری کنندگان را به (همۀ) شهرها بفرست.

توضیح

يَأْتُوْكَ بِكُلِّ سٰحِرٍ عَلِيْمٍ  ( الأعراف: ١١٢ )

يَأْتُوكَ
بیاورند نزد تو
بِكُلِّ
همه
سَٰحِرٍ
ساحر
عَلِيمٍ
دانا

Yaatooka bikulli saahirin 'aleem

تا همۀ ساحران دانا (و ماهر) را به نزد تو بیاورند.

توضیح

وَجَاۤءَ السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوْٓا اِنَّ لَنَا لَاَجْرًا اِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغٰلِبِيْنَ  ( الأعراف: ١١٣ )

وَجَآءَ
و آمد
ٱلسَّحَرَةُ
ساحران
فِرْعَوْنَ
فرعون
قَالُوٓا۟
گفتند
إِنَّ
همانا
لَنَا
براي ما
لَأَجْرًا
مزد
إِن
اگر
كُنَّا
بوديم
نَحْنُ
ما
ٱلْغَٰلِبِينَ
پیروز شدگان

Wa jaaa'as saharatu Fir'awna qaaloo inna lanaa la ajjran in kunnaa nahnul ghaalibeen

و ساحران نزد فرعون آمدند، گفتند: «آیا اگر ما پیروز شدیم، پاداشی برای ما خواهد بود؟».

توضیح

قَالَ نَعَمْ وَاِنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّبِيْنَ  ( الأعراف: ١١٤ )

قَالَ
گفت
نَعَمْ
بله
وَإِنَّكُمْ
و همانا شما
لَمِنَ
قطعاً از
ٱلْمُقَرَّبِينَ
مقربان

Qaala na'am wa innakum laminal muqarrabeen

(فرعون) گفت: «آری! بتحقیق شما از مقربان خواهید بود».

توضیح

قَالُوْا يٰمُوْسٰٓى اِمَّآ اَنْ تُلْقِيَ وَاِمَّآ اَنْ نَّكُوْنَ نَحْنُ الْمُلْقِيْنَ  ( الأعراف: ١١٥ )

قَالُوا۟
گفتند
يَٰمُوسَىٰٓ
موسي
إِمَّآ
اگر
أَن
که بیفکنی
تُلْقِىَ
که بیفکنی
وَإِمَّآ
و اگر
أَن
که باشیم
نَّكُونَ
که باشیم
نَحْنُ
ما
ٱلْمُلْقِينَ
افکنندگان

Qaaloo yaa Moosaaa immaaa an tulqiya wa immaaa an nakoona nahnul mulqeen

(روز موعد فرا رسید، ساحران) گفتند: «ای موسی! یا نخست تو (عصای خود را) بیفکن، یا ما (ابزار خود را) می‌افکنیم».

توضیح

قَالَ اَلْقُوْاۚ فَلَمَّآ اَلْقَوْا سَحَرُوْٓا اَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوْهُمْ وَجَاۤءُوْ بِسِحْرٍ عَظِيْمٍ  ( الأعراف: ١١٦ )

قَالَ
گفت
أَلْقُوا۟ۖ
بیفکنید
فَلَمَّآ
پس هنگامي كه
أَلْقَوْا۟
افکندند
سَحَرُوٓا۟
جادو کردند
أَعْيُنَ
چشم ها
ٱلنَّاسِ
مردم
وَٱسْتَرْهَبُوهُمْ
و به شدت ترساندند
وَجَآءُو
و آوردند
بِسِحْرٍ
جادویی
عَظِيمٍ
بزرگ

Qaala alqoo falam maaa alqaw saharooo a'yunannaasi wastarhaboohum wa jaaa'oo bisihrin 'azeem

(موسی) گفت: «شما بیفکنید» چون (ابزار خود را) افکندند، چشم‌های مردم را افسون کردند و آن‌ها را ترساندند، و سحر عظیمی (پدید) آوردند.

توضیح

۞ وَاَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓى اَنْ اَلْقِ عَصَاكَۚ فَاِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُوْنَۚ   ( الأعراف: ١١٧ )

وَأَوْحَيْنَآ
و وحی کردیم
إِلَىٰ
به سوی
مُوسَىٰٓ
موسي
أَنْ
كه
أَلْقِ
بیفکن
عَصَاكَۖ
عصایت
فَإِذَا
پس ناگهان
هِىَ
آن
تَلْقَفُ
می بلعد
مَا
آن چه
يَأْفِكُونَ
دروغ می سازند

Wa awhainaaa ilaa Moosaaa an alqi 'asaaka fa izaa hiya talqafu maa yaafikoon

و (ما) به موسی وحی کردیم که: «عصای خود را بیفکن» پس ناگهان آن (عصا، به صورت اژدهای درآمد) آنچه را که به دروغ بر ساخته بودند، می‌بلعید.

توضیح

فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَۚ   ( الأعراف: ١١٨ )

فَوَقَعَ
پس تحقق یافت
ٱلْحَقُّ
حقيقت
وَبَطَلَ
و باطل شد
مَا
آن چه
كَانُوا۟
می کردند
يَعْمَلُونَ
می کردند

Fawaqa'al haqqu wa batala maa kaanoo ya'maloon

آنگاه حق آشکار (و پیروز) شد و آنچه آن‌ها (ساخته بودند و) انجام می‌دادند باطل گشت.

توضیح

فَغُلِبُوْا هُنَالِكَ وَانْقَلَبُوْا صٰغِرِيْنَۚ   ( الأعراف: ١١٩ )

فَغُلِبُوا۟
پس شکست خوردند
هُنَالِكَ
در آن هنگام
وَٱنقَلَبُوا۟
و برگشتند
صَٰغِرِينَ
باخواری

Faghuliboo hunaalika wanqalaboo saaghireen

پس در آنجا (فرعون و فرعونیان همگی) مغلوب شدند و خوار و زبون بازگشتند.

توضیح

وَاُلْقِيَ السَّحَرَةُ سٰجِدِيْنَۙ   ( الأعراف: ١٢٠ )

وَأُلْقِىَ
و بی اختیار افتاد
ٱلسَّحَرَةُ
ساحران
سَٰجِدِينَ
سجده کنندگان

Wa ulqiyas saharatu saajideen

و ساحران به سجده افتادند.

توضیح