Skip to main content

وَلَا
और ना
تَقْتُلُوٓا۟
तुम क़त्ल करो
أَوْلَٰدَكُمْ
औलाद अपनी
خَشْيَةَ
ख़ौफ़ से
إِمْلَٰقٍۖ
मुफ़लिसी के
نَّحْنُ
हम
نَرْزُقُهُمْ
हम रिज़्क़ देते हैं उन्हें
وَإِيَّاكُمْۚ
और तुम्हें (भी)
إِنَّ
बेशक
قَتْلَهُمْ
क़त्ल करना उनका
كَانَ
है
خِطْـًٔا
ख़ता
كَبِيرًا
बहुत बड़ी

Wala taqtuloo awladakum khashyata imlaqin nahnu narzuquhum waiyyakum inna qatlahum kana khitan kabeeran

और निर्धनता के भय से अपनी सन्तान की हत्या न करो, हम उन्हें भी रोज़ी देंगे और तुम्हें भी। वास्तव में उनकी हत्या बहुत ही बड़ा अपराध है

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَا
और ना
تَقْرَبُوا۟
तुम क़रीब जाओ
ٱلزِّنَىٰٓۖ
ज़िना के
إِنَّهُۥ
यक़ीनन वो
كَانَ
है वो
فَٰحِشَةً
बेहयाई
وَسَآءَ
और बहुत बुरा
سَبِيلًا
रास्ता

Wala taqraboo alzzina innahu kana fahishatan wasaa sabeelan

और व्यभिचार के निकट न जाओ। वह एक अश्लील कर्म और बुरा मार्ग है

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَا
और ना
تَقْتُلُوا۟
तुम क़त्ल करो
ٱلنَّفْسَ
किसी जान को
ٱلَّتِى
वो जो
حَرَّمَ
हराम की
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
إِلَّا
मगर
بِٱلْحَقِّۗ
साथ हक़ के
وَمَن
और जो कोई
قُتِلَ
क़त्ल किया गया
مَظْلُومًا
मज़लूम
فَقَدْ
तो तहक़ीक़
جَعَلْنَا
बनाया हमने
لِوَلِيِّهِۦ
उसके वली के लिए
سُلْطَٰنًا
इख़्तियार/क़ुव्वत
فَلَا
पस ना
يُسْرِف
वो ज़्यादती करे
فِّى
क़त्ल में
ٱلْقَتْلِۖ
क़त्ल में
إِنَّهُۥ
बेशक वो
كَانَ
है वो
مَنصُورًا
मदद किया हुआ

Wala taqtuloo alnnafsa allatee harrama Allahu illa bialhaqqi waman qutila mathlooman faqad ja'alna liwaliyyihi sultanan fala yusrif fee alqatli innahu kana mansooran

किसी जीव की हत्या न करो, जिसे (मारना) अल्लाह ने हराम ठहराया है। यह और बात है कि हक़ (न्याय) का तक़ाज़ा यही हो। और जिसकी अन्यायपूर्वक हत्या की गई हो, उसके उत्तराधिकारी को हमने अधिकार दिया है (कि वह हत्यारे से बदला ले सकता है), किन्तु वह हत्या के विषय में सीमा का उल्लंघन न करे। निश्चय ही उसकी सहायता की जाएगी

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَا
और ना
تَقْرَبُوا۟
तुम क़रीब जाओ
مَالَ
माले
ٱلْيَتِيمِ
यतीम के
إِلَّا
मगर
بِٱلَّتِى
साथ उस तरीक़े के
هِىَ
वो (जो)
أَحْسَنُ
ज़्यादा अच्छा है
حَتَّىٰ
यहाँ तक कि
يَبْلُغَ
वो पहुँच जाए
أَشُدَّهُۥۚ
अपनी जवानी को
وَأَوْفُوا۟
और पूरा करो
بِٱلْعَهْدِۖ
अहद को
إِنَّ
बेशक
ٱلْعَهْدَ
अहद
كَانَ
है
مَسْـُٔولًا
पूछा जाने वाला

Wala taqraboo mala alyateemi illa biallatee hiya ahsanu hatta yablugha ashuddahu waawfoo bial'ahdi inna al'ahda kana masoolan

और अनाथ के माल को हाथ में लगाओ सिवाय उत्तम रीति के, यहाँ तक कि वह अपनी युवा अवस्था को पहुँच जाए, और प्रतिज्ञा पूरी करो। प्रतिज्ञा के विषय में अवश्य पूछा जाएगा

Tafseer (तफ़सीर )

وَأَوْفُوا۟
और पूरा करो
ٱلْكَيْلَ
पैमाना
إِذَا
जब
كِلْتُمْ
नापो तुम
وَزِنُوا۟
और तोलो
بِٱلْقِسْطَاسِ
साथ तराज़ू
ٱلْمُسْتَقِيمِۚ
सीधी के
ذَٰلِكَ
ये
خَيْرٌ
बेहतर है
وَأَحْسَنُ
और ज़्यादा अच्छा है
تَأْوِيلًا
अंजाम के ऐतबार से

Waawfoo alkayla itha kiltum wazinoo bialqistasi almustaqeemi thalika khayrun waahsanu taweelan

और जब नापकर दो तो, नाप पूरी रखो। और ठीक तराज़ू से तौलो, यही उत्तम और परिणाम की दृष्टि से भी अधिक अच्छा है

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَا
और ना
تَقْفُ
तुम पीछे पड़ो
مَا
उसके जो
لَيْسَ
नहीं
لَكَ
तुम्हें
بِهِۦ
उसका
عِلْمٌۚ
कोई इल्म
إِنَّ
बेशक
ٱلسَّمْعَ
कान
وَٱلْبَصَرَ
और आँख
وَٱلْفُؤَادَ
और दिल
كُلُّ
हर एक
أُو۟لَٰٓئِكَ
उनमें से
كَانَ
है
عَنْهُ
उसके बारे में
مَسْـُٔولًا
सवाल किया जाने वाला

Wala taqfu ma laysa laka bihi 'ilmun inna alssam'a waalbasara waalfuada kullu olaika kana 'anhu masoolan

और जिस चीज़ का तुम्हें ज्ञान न हो उसके पीछे न लगो। निस्संदेह कान और आँख और दिल इनमें से प्रत्येक के विषय में पूछा जाएगा

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَا
और ना
تَمْشِ
तुम चलो
فِى
ज़मीन में
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन में
مَرَحًاۖ
इतराते हुए
إِنَّكَ
बेशक तुम
لَن
हरगिज़ नहीं
تَخْرِقَ
तुम फाड़ सकते
ٱلْأَرْضَ
ज़मीन को
وَلَن
और हरगिज़ नहीं
تَبْلُغَ
तुम पहुँच सकते
ٱلْجِبَالَ
पहाड़ों को
طُولًا
लम्बाई में

Wala tamshi fee alardi marahan innaka lan takhriqa alarda walan tablugha aljibala toolan

और धरती में अकड़कर न चलो, न तो तुम धरती को फाड़ सकते हो और न लम्बे होकर पहाड़ो को पहुँच सकते हो

Tafseer (तफ़सीर )

كُلُّ
ये सब (काम)
ذَٰلِكَ
ये सब (काम)
كَانَ
है
سَيِّئُهُۥ
बुराई उनकी
عِندَ
आपके रब के नज़दीक
رَبِّكَ
आपके रब के नज़दीक
مَكْرُوهًا
मकरूह/नापसंदीदा

Kullu thalika kana sayyiohu 'inda rabbika makroohan

इनमें से प्रत्येक की बुराई तुम्हारे रब की स्पष्ट में अप्रिय ही है

Tafseer (तफ़सीर )

ذَٰلِكَ
ये
مِمَّآ
उसमें से है जो
أَوْحَىٰٓ
वही की
إِلَيْكَ
तरफ़ आपके
رَبُّكَ
आपके रब ने
مِنَ
हिकमत में से
ٱلْحِكْمَةِۗ
हिकमत में से
وَلَا
और ना
تَجْعَلْ
तुम बनाओ
مَعَ
साथ
ٱللَّهِ
अल्लाह के
إِلَٰهًا
कोई इलाह
ءَاخَرَ
दूसरा
فَتُلْقَىٰ
वरना तुम डाल दिए जाओगे
فِى
जहन्नम में
جَهَنَّمَ
जहन्नम में
مَلُومًا
मलामत किए हुए
مَّدْحُورًا
धुतकारे हुए

Thalika mimma awha ilayka rabbuka mina alhikmati wala taj'al ma'a Allahi ilahan akhara fatulqa fee jahannama malooman madhooran

ये तत्वदर्शिता की वे बातें है, जिनकी प्रकाशना तुम्हारे रब ने तुम्हारी ओर की है। और देखो, अल्लाह के साथ कोई दूसरा पूज्य-प्रभु न घड़ना, अन्यथा जहन्नम में डाल दिए जाओगे निन्दित, ठुकराए हुए!

Tafseer (तफ़सीर )

أَفَأَصْفَىٰكُمْ
क्या फिर चुन लिया तुम्हें
رَبُّكُم
तुम्हारे रब ने
بِٱلْبَنِينَ
साथ बेटों के
وَٱتَّخَذَ
और उसने बना लिया
مِنَ
फ़रिश्तों को
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
फ़रिश्तों को
إِنَٰثًاۚ
बेटियाँ
إِنَّكُمْ
बेशक तुम
لَتَقُولُونَ
अलबत्ता तुम कहते हो
قَوْلًا
बात
عَظِيمًا
बहुत बड़ी

Afaasfakum rabbukum bialbaneena waittakhatha mina almalaikati inathan innakum lataqooloona qawlan 'atheeman

क्या तुम्हारे रब ने तुम्हें तो बेटों के लिए ख़ास किया और स्वयं अपने लिए फ़रिश्तों को बेटियाँ बनाया? बहुत भारी बात है जो तुम कह रहे हो!

Tafseer (तफ़सीर )