Skip to main content

كَذَٰلِكَ
इसी तरह
وَقَدْ
और तहक़ीक़
أَحَطْنَا
घेर रखा था हमने
بِمَا
उसको जो
لَدَيْهِ
उसके पास था
خُبْرًا
ख़बर में से

Kathalika waqad ahatna bima ladayhi khubran

ऐसा ही हमने किया था और जो कुछ उसके पास था, उसकी हमें पूरी ख़बर थी

Tafseer (तफ़सीर )

ثُمَّ
फिर
أَتْبَعَ
उसने पीछे लगाया
سَبَبًا
असबाब को

Thumma atba'a sababan

उसने फिर एक अभियान का आयोजन किया,

Tafseer (तफ़सीर )

حَتَّىٰٓ
यहाँ तक कि
إِذَا
जब
بَلَغَ
वो पहुँचा
بَيْنَ
दर्मियान दो पहाड़ों के
ٱلسَّدَّيْنِ
दर्मियान दो पहाड़ों के
وَجَدَ
उसने पाया
مِن
उन दोनों से उस तरफ़
دُونِهِمَا
उन दोनों से उस तरफ़
قَوْمًا
ऐसे लोगों को
لَّا
ना वो क़रीब थे
يَكَادُونَ
ना वो क़रीब थे
يَفْقَهُونَ
कि वो समझते
قَوْلًا
बात को

Hatta itha balagha bayna alssaddayni wajada min doonihima qawman la yakadoona yafqahoona qawlan

यहाँ तक कि जब वह दो पर्वतों के बीच पहुँचा तो उसे उनके इस किनारे कुछ पहुँचा तो उसे उनके इस किनारे कुछ लोग मिले, जो ऐसा लगाता नहीं था कि कोई बात समझ पाते हों

Tafseer (तफ़सीर )

قَالُوا۟
उन्होंने कहा
يَٰذَا
ऐ ज़ुलक़रनैन
ٱلْقَرْنَيْنِ
ऐ ज़ुलक़रनैन
إِنَّ
बेशक
يَأْجُوجَ
याजूज
وَمَأْجُوجَ
और माजूज
مُفْسِدُونَ
फ़साद करने वाले हैं
فِى
ज़मीन में
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन में
فَهَلْ
तो क्या
نَجْعَلُ
हम (जमा) कर दें
لَكَ
तेरे लिए
خَرْجًا
कुछ ख़राज
عَلَىٰٓ
इस पर
أَن
कि
تَجْعَلَ
तू बना दे
بَيْنَنَا
दर्मियान हमारे
وَبَيْنَهُمْ
और दर्मियान उनके
سَدًّا
एक बँद/दीवार

Qaloo ya tha alqarnayni inna yajooja wamajooja mufsidoona fee alardi fahal naj'alu laka kharjan 'ala an taj'ala baynana wabaynahum saddan

उन्होंने कहा, 'ऐ ज़ुलक़रनैन! याजूज और माजूज इस भूभाग में उत्पात मचाते हैं। क्या हम तुम्हें कोई कर इस बात काम के लिए दें कि तुम हमारे और उनके बीच एक अवरोध निर्मित कर दो?'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
उसने कहा
مَا
जो
مَكَّنِّى
क़ुदरत दी है मुझे
فِيهِ
इसमें
رَبِّى
मेरे रब ने
خَيْرٌ
बेहतर है
فَأَعِينُونِى
पस तुम सब मदद करो मेरी
بِقُوَّةٍ
साथ क़ुव्वत के
أَجْعَلْ
मैं बनाऊँ
بَيْنَكُمْ
दर्मियान तुम्हारे
وَبَيْنَهُمْ
और दर्मियान उनके
رَدْمًا
एक मज़बूत बँद

Qala ma makkannee feehi rabbee khayrun faa'eenoonee biquwwatin aj'al baynakum wabaynahum radman

उसने कहा, 'मेरे रब ने मुझे जो कुछ अधिकार एवं शक्ति दी है वह उत्तम है। तुम तो बस बल में मेरी सहायता करो। मैं तुम्हारे और उनके बीच एक सुदृढ़ दीवार बनाए देता हूँ

Tafseer (तफ़सीर )

ءَاتُونِى
दो मुझे
زُبَرَ
तख़्ते
ٱلْحَدِيدِۖ
लोहे के
حَتَّىٰٓ
यहाँ तक कि
إِذَا
जब
سَاوَىٰ
उसने बराबर कर दिया
بَيْنَ
दर्मियान
ٱلصَّدَفَيْنِ
दो पहाड़ों के ख़ला को
قَالَ
कहा
ٱنفُخُوا۟ۖ
फूँको
حَتَّىٰٓ
यहाँ तक कि
إِذَا
जब
جَعَلَهُۥ
उसने कर दिया उसे
نَارًا
आग
قَالَ
कहा
ءَاتُونِىٓ
दो मुझे
أُفْرِغْ
मैं उँडेलूं
عَلَيْهِ
इस पर
قِطْرًا
पिघला हुआ ताँबा

Atoonee zubara alhadeedi hatta itha sawa bayna alsadafayni qala onfukhoo hatta itha ja'alahu naran qala atoonee ofrigh 'alayhi qitran

मुझे लोहे के टुकड़े ला दो।' यहाँ तक कि जब दोनों पर्वतों के बीच के रिक्त स्थान को पाटकर बराबर कर दिया तो कहा, 'धौंको!' यहाँ तक कि जब उसे आग कर दिया तो कहा, 'मुझे पिघला हुआ ताँबा ला दो, ताकि मैं उसपर उँड़ेल दूँ।'

Tafseer (तफ़सीर )

فَمَا
तो ना
ٱسْطَٰعُوٓا۟
वो ताक़त रखते थे
أَن
कि
يَظْهَرُوهُ
वो चढ़ सकें उस पर
وَمَا
और ना
ٱسْتَطَٰعُوا۟
वो ताक़त रखते थे
لَهُۥ
उसमें
نَقْبًا
सूराख़ करने की

Fama ista'oo an yathharoohu wama istata'oo lahu naqban

तो न तो वे (याजूज, माजूज) उसपर चढ़कर आ सकते थे और न वे उसमें सेंध ही लगा सकते थे

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
कहा
هَٰذَا
ये है
رَحْمَةٌ
रहमत
مِّن
मेरे रब की तरफ़ से
رَّبِّىۖ
मेरे रब की तरफ़ से
فَإِذَا
फिर जब
جَآءَ
आ जाएगा
وَعْدُ
वादा
رَبِّى
मेरे रब का
جَعَلَهُۥ
वो कर देगा उसे
دَكَّآءَۖ
रेज़ा-रेज़ा
وَكَانَ
और है
وَعْدُ
वादा
رَبِّى
मेरे रब का
حَقًّا
बरहक़

Qala hatha rahmatun min rabbee faitha jaa wa'du rabbee ja'alahu dakkaa wakana wa'du rabbee haqqan

उसने कहा, 'यह मेरे रब की दयालुता है, किन्तु जब मेरे रब के वादे का समय आ जाएगा तो वह उसे ढाकर बराबर कर देगा, और मेरे रब का वादा सच्चा है।'

Tafseer (तफ़सीर )

وَتَرَكْنَا
और छोड़ देंगे हम
بَعْضَهُمْ
उनके बाज़ को
يَوْمَئِذٍ
उस दिन
يَمُوجُ
वो मौज की तरह घुस जाऐंगे
فِى
बाज़ में
بَعْضٍۖ
बाज़ में
وَنُفِخَ
और फूँक मारी जाएगी
فِى
सूर में
ٱلصُّورِ
सूर में
فَجَمَعْنَٰهُمْ
तो जमा कर लेंगे हम उन्हें
جَمْعًا
जमा करना

Watarakna ba'dahum yawmaithin yamooju fee ba'din wanufikha fee alssoori fajama'nahum jam'an

उस दिन हम उन्हें छोड़ देंगे कि वे एक-दूसरे से मौज़ों की तरह परस्पर गुत्मथ-गुत्था हो जाएँगे। और 'सूर' फूँका जाएगा। फिर हम उन सबको एक साथ इकट्ठा करेंगे

Tafseer (तफ़सीर )

وَعَرَضْنَا
और पेश करेंगे हम
جَهَنَّمَ
जहन्नम को
يَوْمَئِذٍ
उस दिन
لِّلْكَٰفِرِينَ
काफ़िरों के लिए
عَرْضًا
पेश करना

Wa'aradna jahannama yawmaithin lilkafireena 'ardan

और उस दिन जहन्नम को इनकार करनेवालों के सामने कर देंगे

Tafseer (तफ़सीर )