Skip to main content

قَالَ
कहा
فَمَا
पस क्या
بَالُ
हाल है
ٱلْقُرُونِ
क़ौमों का
ٱلْأُولَىٰ
पहली

Qala fama balu alqurooni aloola

उसने कहा, 'अच्छा तो उन नस्लों का क्या हाल है, जो पहले थी?'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
कहा
عِلْمُهَا
इल्म उनका
عِندَ
पास है
رَبِّى
मेरे रब के
فِى
एक किताब में
كِتَٰبٍۖ
एक किताब में
لَّا
नहीं भटकता
يَضِلُّ
नहीं भटकता
رَبِّى
मेरा रब
وَلَا
और ना
يَنسَى
वो भूलता है

Qala 'ilmuha 'inda rabbee fee kitabin la yadillu rabbee wala yansa

कहा, 'उसका ज्ञान मेरे रब के पास एक किताब में सुरक्षित है। मेरा रब न चूकता है और न भूलता है।'

Tafseer (तफ़सीर )

ٱلَّذِى
वो जिसने
جَعَلَ
बनाया
لَكُمُ
तुम्हारे लिए
ٱلْأَرْضَ
ज़मीन को
مَهْدًا
बिछौना
وَسَلَكَ
और उसने जारी किया
لَكُمْ
तुम्हारे लिए
فِيهَا
उसमें
سُبُلًا
रास्तों को
وَأَنزَلَ
और उसने उतारा
مِنَ
आसमान से
ٱلسَّمَآءِ
आसमान से
مَآءً
पानी
فَأَخْرَجْنَا
फिर निकालीं हमने
بِهِۦٓ
साथ उसके
أَزْوَٰجًا
कई अक़साम
مِّن
पोधौं में से
نَّبَاتٍ
पोधौं में से
شَتَّىٰ
मुख़्तलिफ़

Allathee ja'ala lakumu alarda mahdan wasalaka lakum feeha subulan waanzala mina alssamai maan faakhrajna bihi azwajan min nabatin shatta

'वही है जिसने तुम्हारे लिए धरती को पालना (बिछौना) बनाया और उसने तुम्हारे लिए रास्ते निकाले और आकाश से पानी उतारा। फिर हमने उसके द्वारा विभिन्न प्रकार के पेड़-पौधे निकाले

Tafseer (तफ़सीर )

كُلُوا۟
खाओ
وَٱرْعَوْا۟
और चराओ
أَنْعَٰمَكُمْۗ
अपने मवेशियों को
إِنَّ
बेशक
فِى
इसमें
ذَٰلِكَ
इसमें
لَءَايَٰتٍ
अलबत्ता निशानियाँ हैं
لِّأُو۟لِى
अक़्ल वालों के लिए
ٱلنُّهَىٰ
अक़्ल वालों के लिए

Kuloo wair'aw an'amakum inna fee thalika laayatin liolee alnnuha

खाओ और अपने चौपायों को भी चराओ! निस्संदेह इसमें बुद्धिमानों के लिए बहुत-सी निशानियाँ है

Tafseer (तफ़सीर )

مِنْهَا
इसी से
خَلَقْنَٰكُمْ
पैदा किया हमने तुम्हें
وَفِيهَا
और इसी में
نُعِيدُكُمْ
हम लौटाऐंगे तुम्हें
وَمِنْهَا
और इसी में से
نُخْرِجُكُمْ
हम निकालेंगे तुम्हें
تَارَةً
दूसरी मर्तबा
أُخْرَىٰ
दूसरी मर्तबा

Minha khalaqnakum wafeeha nu'eedukum waminha nukhrijukum taratan okhra

उसी से हमने तुम्हें पैदा किया और उसी में हम तुम्हें लौटाते है और उसी से तुम्हें दूसरी बार निकालेंगे।'

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
أَرَيْنَٰهُ
दिखाईं हमने उसे
ءَايَٰتِنَا
निशानियाँ अपनी
كُلَّهَا
सारी की सारी
فَكَذَّبَ
तो उसे झुठला दिया
وَأَبَىٰ
और इन्कार किया

Walaqad araynahu ayatina kullaha fakaththaba waaba

और हमने फ़िरऔन को अपनी सब निशानियाँ दिखाई, किन्तु उसने झुठलाया और इनकार किया।-

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
उसने कहा
أَجِئْتَنَا
क्या आया है तू हमारे पास
لِتُخْرِجَنَا
ताकि तू निकाले हमें
مِنْ
हमारी ज़मीन से
أَرْضِنَا
हमारी ज़मीन से
بِسِحْرِكَ
साथ अपने जादू के
يَٰمُوسَىٰ
ऐ मूसा

Qala ajitana litukhrijana min ardina bisihrika ya moosa

उसने कहा, 'ऐ मूसा! क्या तू हमारे पास इसलिए आया है कि अपने जादू से हमको हमारे अपने भूभाग से निकाल दे?

Tafseer (तफ़सीर )

فَلَنَأْتِيَنَّكَ
पस अलबत्ता हम ज़रूर लाऐंगे तेरे पास
بِسِحْرٍ
जादू
مِّثْلِهِۦ
ऐसा ही
فَٱجْعَلْ
पस मुक़र्रर कर
بَيْنَنَا
दर्मियान हमारे
وَبَيْنَكَ
और दर्मियान अपने
مَوْعِدًا
वादे का वक़्त
لَّا
नहीं हम ख़िलाफ़ करेंगे उससे
نُخْلِفُهُۥ
नहीं हम ख़िलाफ़ करेंगे उससे
نَحْنُ
हम
وَلَآ
और ना
أَنتَ
तुम
مَكَانًا
एक जगह हो
سُوًى
हमवार

Falanatiyannaka bisihrin mithlihi faij'al baynana wabaynaka maw'idan la nukhlifuhu nahnu wala anta makanan suwan

अच्छा, हम भी तेरे पास ऐसा ही जादू लाते है। अब हमारे और अपने बीच एक निश्चित स्थान ठहरा ले, कोई बीच की जगह, न हम इसके विरुद्ध जाएँ और न तू।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
कहा
مَوْعِدُكُمْ
वादे का वक़्त तुम्हारा
يَوْمُ
दिन है
ٱلزِّينَةِ
ज़ीनत (जशन) का
وَأَن
और ये कि
يُحْشَرَ
इकट्ठे किए जाऐंगे
ٱلنَّاسُ
लोग
ضُحًى
चाश्त के वक़्त

Qala maw'idukum yawmu alzzeenati waan yuhshara alnnasu duhan

कहा, 'उत्सव का दिन तुम्हारे वादे का है और यह कि लोग दिन चढ़े इकट्ठे हो जाएँ।'

Tafseer (तफ़सीर )

فَتَوَلَّىٰ
तो पलटा
فِرْعَوْنُ
फ़िरऔन
فَجَمَعَ
फिर उसने जमा की
كَيْدَهُۥ
चाल अपनी
ثُمَّ
फिर
أَتَىٰ
आ गया

Fatawalla fir'awnu fajama'a kaydahu thumma ata

तब फ़िरऔन ने पलटकर अपने सारे हथकंडे जुटाए। और आ गया

Tafseer (तफ़सीर )