Skip to main content

قَالَ
उसने कहा
فَأْتِ
तो ले आ
بِهِۦٓ
उसे
إِن
अगर
كُنتَ
है तू
مِنَ
सच्चों में से
ٱلصَّٰدِقِينَ
सच्चों में से

Qala fati bihi in kunta mina alssadiqeena

बोलाः “अच्छा वह ले आ; यदि तू सच्चा है” ।

Tafseer (तफ़सीर )

فَأَلْقَىٰ
फिर उसने डाला
عَصَاهُ
असा अपना
فَإِذَا
तो अचानक
هِىَ
वो
ثُعْبَانٌ
अज़दहा था
مُّبِينٌ
सरीह

Faalqa 'asahu faitha hiya thu'banun mubeenun

फिर उसने अपनी लाठी डाल दी, तो अचानक क्या देखते है कि वह एक प्रत्यक्ष अज़गर है

Tafseer (तफ़सीर )

وَنَزَعَ
और उसने खींच लिया
يَدَهُۥ
हाथ अपना
فَإِذَا
तो अचानक
هِىَ
वो
بَيْضَآءُ
सफ़ेद /चमकता हुआ था
لِلنَّٰظِرِينَ
देखने वालों के लिए

Wanaza'a yadahu faitha hiya baydao lilnnathireena

और उसने अपना हाथ बाहर खींचा तो फिर क्या देखते है कि वह देखनेवालों के सामने चमक रहा है

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
कहा
لِلْمَلَإِ
सरदारों से
حَوْلَهُۥٓ
जो उसके इर्द-गिर्द थे
إِنَّ
बेशक
هَٰذَا
ये
لَسَٰحِرٌ
अलबत्ता एक जादूगर है
عَلِيمٌ
ख़ूब जानने वाला/माहिर

Qala lilmalai hawlahu inna hatha lasahirun 'aleemun

उसने अपने आस-पास के सरदारों से कहा, 'निश्चय ही यह एक बड़ा ही प्रवीण जादूगर है

Tafseer (तफ़सीर )

يُرِيدُ
वो चाहता है
أَن
कि
يُخْرِجَكُم
वो निकाल दे तुम्हें
مِّنْ
तुम्हारी ज़मीन से
أَرْضِكُم
तुम्हारी ज़मीन से
بِسِحْرِهِۦ
साथ अपने जादू के
فَمَاذَا
तो क्या
تَأْمُرُونَ
तुम हुक्म देते है

Yureedu an yukhrijakum min ardikum bisihrihi famatha tamuroona

चाहता है कि अपने जादू से तुम्हें तुम्हारी अपनी भूमि से निकाल बाहर करें; तो अब तुम क्या कहते हो?'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالُوٓا۟
उन्होंने कहा
أَرْجِهْ
मोहलत दो उसे
وَأَخَاهُ
और उसके भाई को
وَٱبْعَثْ
और भेज दो
فِى
शहरों में
ٱلْمَدَآئِنِ
शहरों में
حَٰشِرِينَ
इकट्ठा करने वाले

Qaloo arjih waakhahu waib'ath fee almadaini hashireena

उन्होंने कहा, 'इसे और इसके भाई को अभी टाले रखिए, और एकत्र करनेवालों को नगरों में भेज दीजिए

Tafseer (तफ़सीर )

يَأْتُوكَ
वो ले आऐंगे तेरे पास
بِكُلِّ
तमाम
سَحَّارٍ
बड़े जादूगर
عَلِيمٍ
ख़ूब जानने वाले

Yatooka bikulli sahharin 'aleemin

कि वे प्रत्येक प्रवीण जादूगर को आपके पास ले आएँ।'

Tafseer (तफ़सीर )

فَجُمِعَ
तो जमा किए गए
ٱلسَّحَرَةُ
जादूगर
لِمِيقَٰتِ
मुक़र्रर वक़्त के लिए
يَوْمٍ
एक दिन
مَّعْلُومٍ
मालूम के

Fajumi'a alssaharatu limeeqati yawmin ma'loomin

अतएव एक निश्चित दिन के नियत समय पर जादूगर एकत्र कर लिए गए

Tafseer (तफ़सीर )

وَقِيلَ
और कहा गया
لِلنَّاسِ
लोगों से
هَلْ
क्या
أَنتُم
तुम
مُّجْتَمِعُونَ
जमा होने वाले हो

Waqeela lilnnasi hal antum mujtami'oona

और लोगों से कहा गया, 'क्या तुम भी एकत्र होते हो?'

Tafseer (तफ़सीर )

لَعَلَّنَا
ताकि हम
نَتَّبِعُ
हम पैरवी करें
ٱلسَّحَرَةَ
जादूगरों की
إِن
अगर
كَانُوا۟
हों वो
هُمُ
वो ही
ٱلْغَٰلِبِينَ
ग़ालिब आने वाले

La'allana nattabi'u alssaharata in kanoo humu alghalibeena

कदाचित हम जादूगरों ही के अनुयायी रह जाएँ, यदि वे विजयी हुए

Tafseer (तफ़सीर )