Skip to main content

قَالُوا۟
वो कहेंगे
رَبَّنَآ
ऐ हमारे रब
أَمَتَّنَا
मौत दी तू ने हमें
ٱثْنَتَيْنِ
दो बार
وَأَحْيَيْتَنَا
और ज़िन्दगी बख़्शी तू ने हमें
ٱثْنَتَيْنِ
दो बार
فَٱعْتَرَفْنَا
तो एतराफ़ कर लिया हमने
بِذُنُوبِنَا
अपने गुनाहों का
فَهَلْ
तो क्या है
إِلَىٰ
तरफ़ निकलने के
خُرُوجٍ
तरफ़ निकलने के
مِّن
कोई रास्ता
سَبِيلٍ
कोई रास्ता

Qaloo rabbana amattana ithnatayni waahyaytana ithnatayni fai'tarafna bithunoobina fahal ila khuroojin min sabeelin

वे कहेंगे, 'ऐ हमारे रब! तूने हमें दो बार मृत रखा और दो बार जीवन प्रदान किया। अब हमने अपने गुनाहों को स्वीकार किया, तो क्या अब (यहाँ से) निकलने का भी कोई मार्ग है?'

Tafseer (तफ़सीर )

ذَٰلِكُم
ये तुम्हारा(अंजाम)
بِأَنَّهُۥٓ
इस लिए कि
إِذَا
जब
دُعِىَ
पुकारा जाता
ٱللَّهُ
अल्लाह
وَحْدَهُۥ
अकेले उसी को
كَفَرْتُمْۖ
इन्कार करते थे तुम
وَإِن
और अगर
يُشْرَكْ
शरीक ठहराया जाता
بِهِۦ
साथ उसके
تُؤْمِنُوا۟ۚ
तो तुम मान जाते
فَٱلْحُكْمُ
पस फ़ैसला
لِلَّهِ
अल्लाह ही के लिए है
ٱلْعَلِىِّ
जो बहुत बुलन्द है
ٱلْكَبِيرِ
बहुत बड़ा है

Thalikum biannahu itha du'iya Allahu wahdahu kafartum wain yushrak bihi tuminoo faalhukmu lillahi al'aliyyi alkabeeri

वह (बुरा परिणाम) तो इसलिए सामने आएगा कि जब अकेला अल्लाह को पुकारा जाता है तो तुम इनकार करते हो। किन्तु यदि उसके साथ साझी ठहराया जाए तो तुम मान लेते हो। तो अब फ़ैसला तो अल्लाह ही के हाथ में है, जो सर्वोच्च बड़ा महान है। -

Tafseer (तफ़सीर )

هُوَ
वो ही है
ٱلَّذِى
जो
يُرِيكُمْ
दिखाता है तुम्हें
ءَايَٰتِهِۦ
निशानियाँ अपनी
وَيُنَزِّلُ
और उतारता है
لَكُم
तुम्हारे लिए
مِّنَ
आसमान से
ٱلسَّمَآءِ
आसमान से
رِزْقًاۚ
रिज़्क़
وَمَا
और नहीं
يَتَذَكَّرُ
नसीहत पकड़ता
إِلَّا
मगर
مَن
वो जो
يُنِيبُ
वो रुजूअ करता है

Huwa allathee yureekum ayatihi wayunazzilu lakum mina alssamai rizqan wama yatathakkaru illa man yuneebu

वही है जो तुम्हें अपनी निशानियाँ दिखाता है और तुम्हारे लिए आकाश से रोज़ी उतारता है, किन्तु याददिहानी तो बस वही हासिल करता है जो (उसकी ओर) रुजू करे

Tafseer (तफ़सीर )

فَٱدْعُوا۟
पस पुकारो
ٱللَّهَ
अल्लाह को
مُخْلِصِينَ
ख़ालिस करने वाले हो कर
لَهُ
उसी के लिए
ٱلدِّينَ
दीन को
وَلَوْ
और अगरचे
كَرِهَ
नापसंद करें
ٱلْكَٰفِرُونَ
काफ़िर

Faod'oo Allaha mukhliseena lahu alddeena walaw kariha alkafiroona

अतः तुम अल्लाह ही को, धर्म को उसी के लिए विशुद्ध करते हुए, पुकारो, यद्यपि इनकार करनेवालों को अप्रिय ही लगे। -

Tafseer (तफ़सीर )

رَفِيعُ
बुलन्द
ٱلدَّرَجَٰتِ
दर्जों वाला है
ذُو
अर्श वाला है
ٱلْعَرْشِ
अर्श वाला है
يُلْقِى
वो डालता है
ٱلرُّوحَ
वही को
مِنْ
अपने हुक्म से
أَمْرِهِۦ
अपने हुक्म से
عَلَىٰ
जिस पर
مَن
जिस पर
يَشَآءُ
वो चाहता है
مِنْ
अपने बन्दों में से
عِبَادِهِۦ
अपने बन्दों में से
لِيُنذِرَ
ताकि वो डराए
يَوْمَ
दिन से
ٱلتَّلَاقِ
मुलाक़ात के

Rafee'u alddarajati thoo al'arshi yulqee alrrooha min amrihi 'ala man yashao min 'ibadihi liyunthira yawma alttalaqi

वह ऊँचे दर्जोवाला, सिंहासनवाला है, अपने बन्दों में से जिसपर चाहता है, अपने हुक्म में से जिसपर चाहता है, अपने हुक्म से रूह उतारता है, ताकि वह मुलाक़ात के दिन से सावधान कर दे

Tafseer (तफ़सीर )

يَوْمَ
जिस दिन
هُم
वो
بَٰرِزُونَۖ
ज़ाहिर होंगे
لَا
ना
يَخْفَىٰ
छुपी होगी
عَلَى
अल्लाह पर
ٱللَّهِ
अल्लाह पर
مِنْهُمْ
उन की
شَىْءٌۚ
कोई चीज़
لِّمَنِ
किस के लिए है
ٱلْمُلْكُ
बादशाहत
ٱلْيَوْمَۖ
आज के दिन
لِلَّهِ
अल्लाह ही के लिए है
ٱلْوَٰحِدِ
जो एक है
ٱلْقَهَّارِ
सब पर ग़ालिब है

Yawma hum barizoona la yakhfa 'ala Allahi minhum shayon limani almulku alyawma lillahi alwahidi alqahhari

जिस दिन वे खुले रूप में सामने उपस्थित होंगे, उनकी कोई चीज़ अल्लाह से छिपी न रहेगी, 'आज किसकी बादशाही है?' 'अल्लाह की, जो अकेला सबपर क़ाबू रखनेवाला है।'

Tafseer (तफ़सीर )

ٱلْيَوْمَ
आज के दिन
تُجْزَىٰ
बदला दिया जाएगा
كُلُّ
हर
نَفْسٍۭ
नफ़्स को
بِمَا
उसका जो
كَسَبَتْۚ
उसने कमाई की
لَا
नहीं कोई ज़ुल्म होगा
ظُلْمَ
नहीं कोई ज़ुल्म होगा
ٱلْيَوْمَۚ
आज के दिन
إِنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
سَرِيعُ
जल्द लेने वाला है
ٱلْحِسَابِ
हिसाब

Alyawma tujza kullu nafsin bima kasabat la thulma alyawma inna Allaha saree'u alhisabi

आज प्रत्येक व्यक्ति को उसकी कमाई का बदला दिया जाएगा। आज कोई ज़ुल्म न होगा। निश्चय ही अल्लाह हिसाब लेने में बहुत तेज है

Tafseer (तफ़सीर )

وَأَنذِرْهُمْ
और आप डराऐं उन्हें
يَوْمَ
उस दिन से
ٱلْءَازِفَةِ
जो क़रीब आ लगा है
إِذِ
जब
ٱلْقُلُوبُ
दिल
لَدَى
क़रीब(होंगे)
ٱلْحَنَاجِرِ
हलक़ के
كَٰظِمِينَۚ
ग़म से भरे हुए
مَا
नहीं
لِلظَّٰلِمِينَ
ज़ालिमों के लिए
مِنْ
कोई गहरा दोस्त
حَمِيمٍ
कोई गहरा दोस्त
وَلَا
और ना
شَفِيعٍ
कोई सिफ़ारिशी
يُطَاعُ
जिस की बात मानी जाए

Waanthirhum yawma alazifati ithi alquloobu lada alhanajiri kathimeena ma lilththalimeena min hameemin wala shafee'in yuta'u

(उन्हें अल्लाह की ओर बुलाओ) और उन्हें निकट आ जानेवाले (क़ियामत के) दिन से सावधान कर दो, जबकि उर (हृदय) कंठ को आ लगे होंगे और वे दबा रहे होंगे। ज़ालिमों का न कोई घनिष्ट मित्र होगा और न ऐसा सिफ़ारिशी जिसकी बात मानी जाए

Tafseer (तफ़सीर )

يَعْلَمُ
वो जानता है
خَآئِنَةَ
ख़यानत
ٱلْأَعْيُنِ
आँखों की
وَمَا
और जो कुछ
تُخْفِى
छुपाते हैं
ٱلصُّدُورُ
सीने

Ya'lamu khainata ala'yuni wama tukhfee alssudooru

वह निगाहों की चोरी तक को जानता है और उसे भी जो सीने छिपा रहे होते है

Tafseer (तफ़सीर )

وَٱللَّهُ
और अल्लाह
يَقْضِى
वो फ़ैसला करता है
بِٱلْحَقِّۖ
साथ हक़ के
وَٱلَّذِينَ
और जिन्हें
يَدْعُونَ
वो पुकारते हैं
مِن
उसके सिवा
دُونِهِۦ
उसके सिवा
لَا
नहीं वो फ़ैसला करते
يَقْضُونَ
नहीं वो फ़ैसला करते
بِشَىْءٍۗ
किसी चीज़ का
إِنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
هُوَ
वो ही है
ٱلسَّمِيعُ
ख़ूब सुनने वाला
ٱلْبَصِيرُ
ख़ूब देखने वाला

WaAllahu yaqdee bialhaqqi waallatheena yad'oona min doonihi la yaqdoona bishayin inna Allaha huwa alssamee'u albaseeru

अल्लाह ठीक-ठीक फ़ैसला कर देगा। रहे वे लोग जिन्हें वे अल्लाह को छोड़कर पुकारते हैं, वे किसी चीज़ का भी फ़ैसला करनेवाले नहीं। निस्संदेह अल्लाह ही है जो सुनता, देखता है

Tafseer (तफ़सीर )