Skip to main content
bismillah

الۤمّۤصۤ ۚ   ( الأعراف: ١ )

alif-lam-meem-sad
الٓمٓصٓ
Alif Lam Mim Shad

Alif Lam Mim shad.

Tafsir

كِتٰبٌ اُنْزِلَ اِلَيْكَ فَلَا يَكُنْ فِيْ صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ لِتُنْذِرَ بِهٖ وَذِكْرٰى لِلْمُؤْمِنِيْنَ   ( الأعراف: ٢ )

kitābun
كِتَٰبٌ
Kitab
unzila
أُنزِلَ
diturunkan
ilayka
إِلَيْكَ
kepadamu
falā
فَلَا
maka janganlah
yakun
يَكُن
ada
فِى
dalam
ṣadrika
صَدْرِكَ
dadamu
ḥarajun
حَرَجٌ
kesempitan
min'hu
مِّنْهُ
daripadanya
litundhira
لِتُنذِرَ
supaya kamu memberi peringatan
bihi
بِهِۦ
dengannya
wadhik'rā
وَذِكْرَىٰ
dan pelajaran
lil'mu'minīna
لِلْمُؤْمِنِينَ
bagi orang-orang yang beriman

(Inilah) Kitab yang diturunkan kepadamu (Muhammad); maka janganlah engkau sesak dada karenanya, agar engkau memberi peringatan dengan (Kitab) itu dan menjadi pelajaran bagi orang yang beriman.

Tafsir

اِتَّبِعُوْا مَآ اُنْزِلَ اِلَيْكُمْ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءَۗ قَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَ   ( الأعراف: ٣ )

ittabiʿū
ٱتَّبِعُوا۟
ikutilah
مَآ
apa
unzila
أُنزِلَ
diturunkan
ilaykum
إِلَيْكُم
kepadamu
min
مِّن
dari
rabbikum
رَّبِّكُمْ
Tuhan kalian
walā
وَلَا
dan jangan
tattabiʿū
تَتَّبِعُوا۟
kamu mengikuti
min
مِن
dari
dūnihi
دُونِهِۦٓ
selain Dia
awliyāa
أَوْلِيَآءَۗ
pemimpin-pemimpin
qalīlan
قَلِيلًا
amat sedikit
مَّا
apa
tadhakkarūna
تَذَكَّرُونَ
kamu mengambil pelajaran

Ikutilah apa yang diturunkan kepadamu dari Tuhanmu, dan janganlah kamu ikuti selain Dia sebagai pemimpin. Sedikit sekali kamu mengambil pelajaran.

Tafsir

وَكَمْ مِّنْ قَرْيَةٍ اَهْلَكْنٰهَا فَجَاۤءَهَا بَأْسُنَا بَيَاتًا اَوْ هُمْ قَاۤىِٕلُوْنَ  ( الأعراف: ٤ )

wakam
وَكَم
dan berapa banyak
min
مِّن
dari
qaryatin
قَرْيَةٍ
negeri
ahlaknāhā
أَهْلَكْنَٰهَا
telah kami binasakannya
fajāahā
فَجَآءَهَا
maka datang kepadanya
basunā
بَأْسُنَا
siksaan Kami
bayātan
بَيَٰتًا
diwaktu malam hari
aw
أَوْ
atau
hum
هُمْ
mereka
qāilūna
قَآئِلُونَ
orang-orang yang istirahat ditengah siang hari

Betapa banyak negeri yang telah Kami binasakan, siksaan Kami datang (menimpa penduduk)nya pada malam hari, atau pada saat mereka beristirahat pada siang hari.

Tafsir

فَمَا كَانَ دَعْوٰىهُمْ اِذْ جَاۤءَهُمْ بَأْسُنَآ اِلَّآ اَنْ قَالُوْٓا اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ   ( الأعراف: ٥ )

famā
فَمَا
maka tidak
kāna
كَانَ
ada
daʿwāhum
دَعْوَىٰهُمْ
seruan/keluhan mereka
idh
إِذْ
ketika
jāahum
جَآءَهُم
datang kepada mereka
basunā
بَأْسُنَآ
siksaan kami
illā
إِلَّآ
kecuali
an
أَن
bahwa
qālū
قَالُوٓا۟
mereka mengatakan
innā
إِنَّا
sesungguhnya kami
kunnā
كُنَّا
adalah kami
ẓālimīna
ظَٰلِمِينَ
orang-orang yang dzalim

Maka ketika siksaan Kami datang menimpa mereka, keluhan mereka tidak lain, hanya mengucap, “Sesungguhnya kami adalah orang-orang yang zalim.”

Tafsir

فَلَنَسْـَٔلَنَّ الَّذِيْنَ اُرْسِلَ اِلَيْهِمْ وَلَنَسْـَٔلَنَّ الْمُرْسَلِيْنَۙ  ( الأعراف: ٦ )

falanasalanna
فَلَنَسْـَٔلَنَّ
maka sesungguhnya Kami akan menanyai
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ur'sila
أُرْسِلَ
diutus
ilayhim
إِلَيْهِمْ
kepada mereka
walanasalanna
وَلَنَسْـَٔلَنَّ
dan sesungguhnya Kami akan menanyai
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
para Rasul

Maka pasti akan Kami tanyakan kepada umat yang telah mendapat seruan (dari rasul-rasul) dan Kami akan tanyai (pula) para rasul,

Tafsir

فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِمْ بِعِلْمٍ وَّمَا كُنَّا غَاۤىِٕبِيْنَ   ( الأعراف: ٧ )

falanaquṣṣanna
فَلَنَقُصَّنَّ
maka sesungguhnya Kami akan
ʿalayhim
عَلَيْهِم
atas mereka
biʿil'min
بِعِلْمٍۖ
dengan pengetahuan
wamā
وَمَا
dan tidaklah
kunnā
كُنَّا
Kami adalah
ghāibīna
غَآئِبِينَ
yang gaib

dan pasti akan Kami beritakan kepada mereka dengan ilmu (Kami) dan Kami tidak jauh (dari mereka).

Tafsir

وَالْوَزْنُ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْحَقُّۚ فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِيْنُهٗ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ   ( الأعراف: ٨ )

wal-waznu
وَٱلْوَزْنُ
dan timbangan
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
pada hari itu
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّۚ
kebenaran
faman
فَمَن
maka siapa
thaqulat
ثَقُلَتْ
berat
mawāzīnuhu
مَوَٰزِينُهُۥ
timbangannya
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
maka mereka itu
humu
هُمُ
mereka
l-muf'liḥūna
ٱلْمُفْلِحُونَ
orang-orang yang beruntung

Timbangan pada hari itu (menjadi ukuran) kebenaran. Maka barangsiapa berat timbangan (kebaikan)nya, mereka itulah orang yang beruntung,

Tafsir

وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِيْنُهٗ فَاُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ بِمَا كَانُوْا بِاٰيٰتِنَا يَظْلِمُوْنَ   ( الأعراف: ٩ )

waman
وَمَنْ
dan siapa
khaffat
خَفَّتْ
ringan
mawāzīnuhu
مَوَٰزِينُهُۥ
timbangannya
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
maka mereka itu
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
khasirū
خَسِرُوٓا۟
(mereka) merugikan
anfusahum
أَنفُسَهُم
diri mereka sendiri
bimā
بِمَا
dengan apa
kānū
كَانُوا۟
adalah mereka
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
dengan ayat-ayat Kami
yaẓlimūna
يَظْلِمُونَ
mereka ingkar

dan barangsiapa ringan timbangan (kebaikan)nya, maka mereka itulah orang yang telah merugikan dirinya sendiri, karena mereka mengingkari ayat-ayat Kami.

Tafsir

وَلَقَدْ مَكَّنّٰكُمْ فِى الْاَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيْهَا مَعَايِشَۗ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ ࣖ   ( الأعراف: ١٠ )

walaqad
وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
makkannākum
مَكَّنَّٰكُمْ
Kami telah menempatkan kamu
فِى
di
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
bumi
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
dan Kami telah menjadikan
lakum
لَكُمْ
bagi kalian
fīhā
فِيهَا
didalamnya
maʿāyisha
مَعَٰيِشَۗ
penghidupan
qalīlan
قَلِيلًا
sedikit
مَّا
sekali
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
kalian bersyukur

Dan sungguh, Kami telah menempatkan kamu di bumi dan di sana Kami sediakan (sumber) penghidupan untukmu. (Tetapi) sedikit sekali kamu bersyukur.

Tafsir
Informasi Quran (Mengenai) :
Al-A'raf
القرآن الكريم:الأعراف
Ayat Sajdah (سجدة):206
Nama Surat (latin):Al-A'raf
Surat ke-:7
Surah Alias:-
Surah Title:Tempat yang tertinggi
Jumlah Ayat:206
Jumlah Kata:3325
Jumlah Karakter:14010
Jumlah Ruku:24
Tempat diturunkan Wahyu:Makiyyah
Urutan Pewahyuan:39
Dimulai dari ayat:954