Skip to main content

وَالَّذِيْ يُمِيْتُنِيْ ثُمَّ يُحْيِيْنِ ۙ   ( الشعراء: ٨١ )

wa-alladhī
وَٱلَّذِى
i Cili
yumītunī
يُمِيتُنِى
më vdesë
thumma
ثُمَّ
pastaj
yuḥ'yīni
يُحْيِينِ
më ngjallë.

Ai më bën të vdesë e mandej më ngjall

Tefsir

وَالَّذِيْٓ اَطْمَعُ اَنْ يَّغْفِرَ لِيْ خَطِيْۤـَٔتِيْ يَوْمَ الدِّيْنِ ۗ  ( الشعراء: ٨٢ )

wa-alladhī
وَٱلَّذِىٓ
dhe (tek) i Cili
aṭmaʿu
أَطْمَعُ
shpresoj
an
أَن
që të
yaghfira
يَغْفِرَ
më falë
لِى
mua
khaṭīatī
خَطِيٓـَٔتِى
mëkatet e mia
yawma
يَوْمَ
Ditën
l-dīni
ٱلدِّينِ
e Gjykimit.

Ai te i cili kam shpresë se do të m’i falë mëkatet e mia në ditën e gjykimit

Tefsir

رَبِّ هَبْ لِيْ حُكْمًا وَّاَلْحِقْنِيْ بِالصّٰلِحِيْنَ ۙ  ( الشعراء: ٨٣ )

rabbi
رَبِّ
Zoti im
hab
هَبْ
dhuro
لِى
tek unë
ḥuk'man
حُكْمًا
urtësi
wa-alḥiq'nī
وَأَلْحِقْنِى
dhe më bashko
bil-ṣāliḥīna
بِٱلصَّٰلِحِينَ
me punëmirët

Zoti im, më dhuro mua urtësi dhe më bashko me të mirët

Tefsir

وَاجْعَلْ لِّيْ لِسَانَ صِدْقٍ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ٨٤ )

wa-ij'ʿal
وَٱجْعَل
dhe më bëj
لِّى
mua
lisāna
لِسَانَ
një përmendje
ṣid'qin
صِدْقٍ
të sinqertë
فِى
l-ākhirīna
ٱلْءَاخِرِينَ
të ardhmen gjeneratë

Më bën përkujtim të mirë ndër ata që vijnë pas

Tefsir

وَاجْعَلْنِيْ مِنْ وَّرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيْمِ ۙ  ( الشعراء: ٨٥ )

wa-ij'ʿalnī
وَٱجْعَلْنِى
dhe më bëj mua
min
مِن
prej
warathati
وَرَثَةِ
trashëguesve
jannati
جَنَّةِ
të xhenetit
l-naʿīmi
ٱلنَّعِيمِ
të begatisë

Më bn prej trashëgesve të Xhennetit të begatshëm

Tefsir

وَاغْفِرْ لِاَبِيْٓ اِنَّهٗ كَانَ مِنَ الضَّاۤلِّيْنَ ۙ   ( الشعراء: ٨٦ )

wa-igh'fir
وَٱغْفِرْ
dhe fale
li-abī
لِأَبِىٓ
babain tim
innahu
إِنَّهُۥ
vërtet ai
kāna
كَانَ
është
mina
مِنَ
prej
l-ḍālīna
ٱلضَّآلِّينَ
të humburve

Dhe fale babaim tim, se ai vërtet ishtë nga ata të humburit

Tefsir

وَلَا تُخْزِنِيْ يَوْمَ يُبْعَثُوْنَۙ  ( الشعراء: ٨٧ )

walā
وَلَا
dhe mos
tukh'zinī
تُخْزِنِى
më turpëro
yawma
يَوْمَ
ditën
yub'ʿathūna
يُبْعَثُونَ
(kur) të ringjallem.

E mos më turpëro në ditën kur do të ringjallen

Tefsir

يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَّلَا بَنُوْنَ ۙ   ( الشعراء: ٨٨ )

yawma
يَوْمَ
Ditën (kur
لَا
nuk
yanfaʿu
يَنفَعُ
bën dobi
mālun
مَالٌ
pasuria
walā
وَلَا
dhe as
banūna
بَنُونَ
fëmijët

Ditën kur nuk bën dobi as malli, as fëmijët

Tefsir

اِلَّا مَنْ اَتَى اللّٰهَ بِقَلْبٍ سَلِيْمٍ ۗ   ( الشعراء: ٨٩ )

illā
إِلَّا
përveç
man
مَنْ
atyre
atā
أَتَى
që vijnë
l-laha
ٱللَّهَ
te Allahu
biqalbin
بِقَلْبٍ
me zemër
salīmin
سَلِيمٍ
të shëndoshë

(bën dobi) Vetëm kush i paraqitet Zotit me zemër të shëndoshë

Tefsir

وَاُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ٩٠ )

wa-uz'lifati
وَأُزْلِفَتِ
dhe u ofrohet
l-janatu
ٱلْجَنَّةُ
xheneti
lil'muttaqīna
لِلْمُتَّقِينَ
të devotshmëve.

E Xhenneti u afrohet atyre që ishin të devotshëm

Tefsir