Skip to main content
وَمَثَلُ
اور مثال
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کی
كَفَرُوا۟
جنہوں نے کفر کیا
كَمَثَلِ
مانند مثال
ٱلَّذِى
اس شخص کے ہے
يَنْعِقُ
جو پکارتا ہے
بِمَا
اس کو جو
لَا
نہیں
يَسْمَعُ
سنتا
إِلَّا
مگر
دُعَآءً
پکار
وَنِدَآءًۚ
اور آواز
صُمٌّۢ
بہرے ہیں
بُكْمٌ
گونگے ہیں
عُمْىٌ
اندھے ہیں
فَهُمْ
تو وہ
لَا
نہیں
يَعْقِلُونَ
عقل رکھتے۔ سمجھتے

یہ لوگ جنہوں نے خدا کے بتائے ہوئے طریقے پر چلنے سے انکار کر دیا ہے اِن کی حالت بالکل ایسی ہے جیسے چرواہا جانوروں کو پکارتا ہے اور وہ ہانک پکار کی صدا کے سوا کچھ نہیں سنتے یہ بہرے ہیں، گونگے ہیں، اندھے ہیں، اس لیے کوئی بات ان کی سمجھ میں نہیں آتی

تفسير
يَٰٓأَيُّهَا
اے
ٱلَّذِينَ
لوگو
ءَامَنُوا۟
جو ایمان لائے ہو
كُلُوا۟
کھاؤ تم
مِن
سے
طَيِّبَٰتِ
پاکیزہ چیزوں میں
مَا
جو
رَزَقْنَٰكُمْ
رزق دیا ہم نے تم کو
وَٱشْكُرُوا۟
اور شکر کرو
لِلَّهِ
اللہ کے لیے
إِن
اگر
كُنتُمْ
ہو تم
إِيَّاهُ
صرف اسی کی
تَعْبُدُونَ
تم عبادت کرتے

اے لوگو جو ایمان لائے ہو، اگر تم حقیقت میں اللہ کی بندگی کرنے والے ہو تو جو پاک چیزیں ہم نے تمہیں بخشی ہیں اُنہیں بے تکلف کھاؤ اور اللہ کا شکر ادا کرو

تفسير
إِنَّمَا
بیشک
حَرَّمَ
اس نے حرام کیا
عَلَيْكُمُ
تم پر
ٱلْمَيْتَةَ
مردار کو
وَٱلدَّمَ
اور خون کو
وَلَحْمَ
اور گوشت کو
ٱلْخِنزِيرِ
خنزیر کے
وَمَآ
اور اس کو
أُهِلَّ
جو پکارا گیا
بِهِۦ
ساتھ اس کے
لِغَيْرِ
واسطے غیر
ٱللَّهِۖ
اللہ کے
فَمَنِ
تو جو کوئی
ٱضْطُرَّ
مجبور کیا گیا
غَيْرَ
نہ
بَاغٍ
رغبت کرنے والا ہو
وَلَا
اور نہ
عَادٍ
حد سے بڑھنے والا ہو۔ باغی ہو
فَلَآ
تو نہیں
إِثْمَ
کوئی گناہ
عَلَيْهِۚ
اوپر اس کے
إِنَّ
بیشک
ٱللَّهَ
اللہ
غَفُورٌ
بخشنے والا ہے
رَّحِيمٌ
مہربان ہے

اللہ کی طرف سے اگر کوئی پابندی تم پر ہے تو وہ یہ ہے کہ مُردار نہ کھاؤ، خون سے اور سور کے گوشت سے پرہیز کرو اور کوئی چیز نہ کھاؤ جس پر اللہ کے سوا کسی اور کا نام لیا گیا ہو ہاں جو شخص مجبوری کی حالت میں ہو اور وہ ان میں سے کوئی چیز کھا لے بغیر اس کے کہ وہ قانون شکنی کا ارادہ رکھتا ہو یا ضرورت کی حد سے تجاوز کر ے، تو اس پر کچھ گناہ نہیں، اللہ بخشنے والا اور رحم کرنے والا ہے

تفسير
إِنَّ
بیشک
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
يَكْتُمُونَ
جو چھپاتے ہیں
مَآ
اس کو جو
أَنزَلَ
نازل کیا
ٱللَّهُ
اللہ نے
مِنَ
سے
ٱلْكِتَٰبِ
کتاب میں
وَيَشْتَرُونَ
اور وہ لے لیتے ہیں
بِهِۦ
اس کے بدلے
ثَمَنًا
قیمت
قَلِيلًاۙ
تھوڑی
أُو۟لَٰٓئِكَ
یہی لوگ ہیں جو
مَا
نہیں
يَأْكُلُونَ
کھاتے
فِى
میں
بُطُونِهِمْ
اپنے پیٹوں
إِلَّا
مگر
ٱلنَّارَ
آگ
وَلَا
اور نہیں
يُكَلِّمُهُمُ
کلام کرے گا ان سے
ٱللَّهُ
اللہ
يَوْمَ
دن
ٱلْقِيَٰمَةِ
قیامت کے
وَلَا
اور نہ
يُزَكِّيهِمْ
ان کو پاک کرے گا
وَلَهُمْ
اور ان کے لیے ہے
عَذَابٌ
عذاب
أَلِيمٌ
دردناک

حق یہ ہے کہ جو لوگ اُن احکام کو چھپاتے ہیں جو اللہ نے اپنی کتاب میں ناز ل کیے ہیں اور تھوڑے سے دُنیوی فائدوں پرا نہیں بھینٹ چڑھاتے ہیں، وہ دراصل اپنے پیٹ آگ سے بھر رہے ہیں قیامت کے روز اللہ ہرگز ان سے بات نہ کرے گا، نہ اُنہیں پاکیزہ ٹھیرائے گا، اور اُن کے لیے دردناک سزا ہے

تفسير
أُو۟لَٰٓئِكَ
یہی وہ
ٱلَّذِينَ
لوگ
ٱشْتَرَوُا۟
جنہوں نے خرید لیا
ٱلضَّلَٰلَةَ
گمراہی کو
بِٱلْهُدَىٰ
بدلے ہدایت کے
وَٱلْعَذَابَ
اور عذاب کو
بِٱلْمَغْفِرَةِۚ
بدلے مغفرت کے
فَمَآ
تو کتنا
أَصْبَرَهُمْ
صبر ہے ان کا۔ تو کس چیز نے صابر بنادیا ہے ان کو
عَلَى
اوپر
ٱلنَّارِ
آگ کے

یہ وہ لوگ ہیں جنہوں نے ہدایت کے بدلے ضلالت خریدی اور مغفرت کے بدلے عذاب مول لے لیا کیسا عجیب ہے ان کا حوصلہ کہ جہنم کا عذاب برداشت کرنے کے لیے تیار ہیں

تفسير
ذَٰلِكَ
یہ
بِأَنَّ
بوجہ اس کے ۔ بیشک
ٱللَّهَ
اللہ نے
نَزَّلَ
نازل کیا
ٱلْكِتَٰبَ
کتاب کو
بِٱلْحَقِّۗ
ساتھ حق کے
وَإِنَّ
اور بیشک
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
ٱخْتَلَفُوا۟
جنہوں نے اختلاف کیا
فِى
میں
ٱلْكِتَٰبِ
کتاب
لَفِى
البتہ میں
شِقَاقٍۭ
مخالفت میں ہیں۔ بدبختی میں ہیں
بَعِيدٍ
دور کی

یہ سب کچھ اس وجہ سے ہوا کہ اللہ نے تو ٹھیک ٹھیک حق کے مطابق کتاب نازل کی تھی مگر جن لوگوں نے کتاب میں اختلاف نکالے وہ اپنے جھگڑوں میں حق سے بہت دور نکل گئے

تفسير
لَّيْسَ
نہیں ہے
ٱلْبِرَّ
نیکی
أَن
کہ
تُوَلُّوا۟
تم پھیر لو
وُجُوهَكُمْ
اپنے چہروں کو
قِبَلَ
طرف
ٱلْمَشْرِقِ
مشرق کے
وَٱلْمَغْرِبِ
اور مغرب کے
وَلَٰكِنَّ
اور لیکن
ٱلْبِرَّ
نیکی یہ ہے
مَنْ
جو
ءَامَنَ
ایمان لایا
بِٱللَّهِ
ساتھ اللہ کے
وَٱلْيَوْمِ
اور یوم
ٱلْءَاخِرِ
آخرت کے
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
اور فرشتوں کے
وَٱلْكِتَٰبِ
اور کتاب کے
وَٱلنَّبِيِّۦنَ
اور نبیوں کے
وَءَاتَى
اور اس نے دیا
ٱلْمَالَ
مال کو
عَلَىٰ
اوپر
حُبِّهِۦ ذَوِى
اس کی محبت۔ اس کی محبت کے باوجود
ٱلْقُرْبَىٰ
رشتہ داروں کو
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
اور یتیموں کو
وَٱلْمَسَٰكِينَ
اور مسکینوں کو
وَٱبْنَ
اور
ٱلسَّبِيلِ
مسافروں کو
وَٱلسَّآئِلِينَ
اور سوال کرنے والوں کو
وَفِى
اور میں
ٱلرِّقَابِ
گردنیں (چھڑانے)
وَأَقَامَ
اور قائم کرے
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز کو
وَءَاتَى
اور دے
ٱلزَّكَوٰةَ
زکوۃ کو
وَٱلْمُوفُونَ
اور جو پورا کرنے والے ہیں
بِعَهْدِهِمْ
اپنے عہد کو
إِذَا
جب
عَٰهَدُوا۟ۖ
وہ عہد کریں
وَٱلصَّٰبِرِينَ
اور جو صبر کرنے والے ہیں
فِى
میں
ٱلْبَأْسَآءِ
تنگ دستی میں
وَٱلضَّرَّآءِ
اور تکلیف میں
وَحِينَ
اور وقت
ٱلْبَأْسِۗ
جنگ میں
أُو۟لَٰٓئِكَ
یہی لوگ
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ ہیں
صَدَقُوا۟ۖ
جنہوں نے سچ کہا
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
اور یہی لوگ
هُمُ
وہ ہیں
ٱلْمُتَّقُونَ
جو متقی ہیں

نیکی یہ نہیں ہے کہ تم نے اپنے چہرے مشرق کی طرف کر لیے یا مغرب کی طرف، بلکہ نیکی یہ ہے کہ آدمی اللہ کو اور یوم آخر اور ملائکہ کو اور اللہ کی نازل کی ہوئی کتاب اور اس کے پیغمبروں کو دل سے مانے اور اللہ کی محبت میں اپنا دل پسند مال رشتے داروں اور یتیموں پر، مسکینوں او رمسافروں پر، مدد کے لیے ہاتھ پھیلانے والوں پر اور غلامو ں کی رہائی پر خرچ کرے، نماز قائم کرے اور زکوٰۃ دے اور نیک وہ لوگ ہیں کہ جب عہد کریں تو اُسے وفا کریں، اور تنگی و مصیبت کے وقت میں اور حق و باطل کی جنگ میں صبر کریں یہ ہیں راستباز لوگ اور یہی لوگ متقی ہیں

تفسير
يَٰٓأَيُّهَا
اے
ٱلَّذِينَ
لوگو
ءَامَنُوا۟
جو ایمان لائے ہو
كُتِبَ
لکھ دیا گیا ہے
عَلَيْكُمُ
تم پر
ٱلْقِصَاصُ
بدلہ لینا
فِى
میں
ٱلْقَتْلَىۖ
مقتولوں کے (بارے میں)
ٱلْحُرُّ
آزاد
بِٱلْحُرِّ
بدلے آزاد کے
وَٱلْعَبْدُ
اور غلام
بِٱلْعَبْدِ
بدلے غلام کے
وَٱلْأُنثَىٰ
اور عورت
بِٱلْأُنثَىٰۚ
بدلے عورت کے
فَمَنْ
تو جو کوئی
عُفِىَ
معاف کردیا گیا
لَهُۥ
واسطے اس کے
مِنْ
سے
أَخِيهِ
اس کے بھائی (کی طرف)
شَىْءٌ
کوئی چیز
فَٱتِّبَاعٌۢ
تو پیروی کرنا ہے
بِٱلْمَعْرُوفِ
ساتھ بھلے طریقے کے
وَأَدَآءٌ
اور ادا کرنا ہے
إِلَيْهِ
طرف اس کے
بِإِحْسَٰنٍۗ
ساتھ احسان کے
ذَٰلِكَ
یہ
تَخْفِيفٌ
رعایت ہے۔ کمی ہے۔ آسانی ہے
مِّن
سے
رَّبِّكُمْ
تمہارے رب کی طرف
وَرَحْمَةٌۗ
اور رحمت ہے
فَمَنِ
تو جو کوئی
ٱعْتَدَىٰ
زیادتی کرے
بَعْدَ
بعد
ذَٰلِكَ
اس کے
فَلَهُۥ
تو اس کے لیے
عَذَابٌ
عذاب ہے
أَلِيمٌ
دردناک

ا ے لوگو جو ایمان لائے ہو، تمہارے لیے قتل کے مقدموں میں قصاص کا حکم لکھ دیا گیا ہے آزاد آدمی نے قتل کیا ہو تو اس آزاد ہی سے بدلہ لیا جائے، غلام قاتل ہو تو وہ غلام ہی قتل کیا جائے، اور عورت اِس جرم کی مرتکب ہو توا س عورت ہی سے قصاص لیا جائے ہاں اگر کسی قاتل کے ساتھ اس کا بھائی کچھ نرمی کرنے کے لیے تیار ہو، تو معروف طریقے کے مطابق خوں بہا کا تصفیہ ہونا چاہیے اور قاتل کو لازم ہے کہ راستی کے ساتھ خوں بہا ادا کرے یہ تمہارے رب کی طرف سے تخفیف اور رحمت ہے اس پر بھی جو زیادتی کرے، اس کے لیے دردناک سزا ہے

تفسير
وَلَكُمْ
اور تمہارے لیے
فِى
میں
ٱلْقِصَاصِ
بدلہ لینے
حَيَوٰةٌ
زندگی ہے
يَٰٓأُو۟لِى
اے عقل والو
ٱلْأَلْبَٰبِ
عقل والو
لَعَلَّكُمْ
تاکہ تم
تَتَّقُونَ
تم بچو۔ تم پر ہیزگار ہوجاؤ

عقل و خرد رکھنے والو! تمہارے لیے قصاص میں زندگی ہے اُمید ہے کہ تم اس قانون کی خلاف ورزی سے پرہیز کرو گے

تفسير
كُتِبَ
لکھ دیا گیا
عَلَيْكُمْ
تم پر
إِذَا
جب
حَضَرَ
حاضر ہوا۔ آنے لگے
أَحَدَكُمُ
تم میں سے کسی ایک کو
ٱلْمَوْتُ
موت
إِن
اگر
تَرَكَ
وہ چھوڑ جائے
خَيْرًا
مال کو
ٱلْوَصِيَّةُ
وصیت کرنا ہے
لِلْوَٰلِدَيْنِ
والدین کے لیے
وَٱلْأَقْرَبِينَ
اور رشتہ داروں کے لیے
بِٱلْمَعْرُوفِۖ
بھلے طریقے سے
حَقًّا
یہ حق ہے
عَلَى
پر
ٱلْمُتَّقِينَ
متقی لوگوں (پر)

تم پر فرض کیا گیا ہے کہ جب تم میں سے کسی کی موت کا وقت آئے اور وہ اپنے پیچھے مال چھوڑ رہا ہو، تو والدین اور رشتہ داروں کے لیے معروف طریقے سے وصیت کرے یہ حق ہے متقی لوگوں پر

تفسير