خٰلِدِيْنَ فِيْهِ ۗوَسَاۤءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ حِمْلًاۙ ( طه: ١٠١ )
khālidīna
خَٰلِدِينَ
Abiding forever
永居
wasāa
وَسَآءَ
and evil
它糟糕|和
lahum
لَهُمْ
for them
他们|为
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
日子
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
复活的
ḥim'lan
حِمْلًا
(as) a load
负担
Khaalideena feehi wa saaa'a lahum Yawmal Qiyaamati himlaa
解释يَّوْمَ يُنْفَخُ فِى الصُّوْرِ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِيْنَ يَوْمَىِٕذٍ زُرْقًا ۖ ( طه: ١٠٢ )
yawma
يَوْمَ
(The) Day
日子
yunfakhu
يُنفَخُ
will be blown
它被吹
l-ṣūri
ٱلصُّورِۚ
the Trumpet
号角
wanaḥshuru
وَنَحْشُرُ
and We will gather
我们集合|和
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
the criminals
众罪犯
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
那日
zur'qan
زُرْقًا
blue-eyed
蓝眼睛
Yawma yunfakhu fissoori wa nahshurul mujrimeena Yawma 'izin zurqaa
解释يَّتَخَافَتُوْنَ بَيْنَهُمْ اِنْ لَّبِثْتُمْ اِلَّا عَشْرًا ( طه: ١٠٣ )
yatakhāfatūna
يَتَخَٰفَتُونَ
They are murmuring
他们低声说
baynahum
بَيْنَهُمْ
among themselves
他们的|之间
labith'tum
لَّبِثْتُمْ
you remained
你们停留
illā
إِلَّا
except (for)
除了
Yatakhaafatoona bainahum il labistum illaa 'ashraa
解释نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَا يَقُوْلُوْنَ اِذْ يَقُوْلُ اَمْثَلُهُمْ طَرِيْقَةً اِنْ لَّبِثْتُمْ اِلَّا يَوْمًا ࣖ ( طه: ١٠٤ )
aʿlamu
أَعْلَمُ
know best
至知
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they will say
他们说
yaqūlu
يَقُولُ
will say
他说
amthaluhum
أَمْثَلُهُمْ
(the) best of them
他们的|最好
ṭarīqatan
طَرِيقَةً
(in) conduct
思想
labith'tum
لَّبِثْتُمْ
you remained
他们停留
illā
إِلَّا
except (for)
除了
nahnu a'lamu bimaa yaqooloona iz yaqoolu amsaluhum tareeqatan illabistum illaa yawmaa
我知道他们说些什么。当时,他们中思想最正确的人说:你们只逗留了一天。
解释وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنْسِفُهَا رَبِّيْ نَسْفًا ۙ ( طه: ١٠٥ )
wayasalūnaka
وَيَسْـَٔلُونَكَ
And they ask you
你|他们问|和
l-jibāli
ٱلْجِبَالِ
the mountains
诸山
faqul
فَقُلْ
so say
你说|然后
yansifuhā
يَنسِفُهَا
"Will blast them
它|他粉碎
rabbī
رَبِّى
my Lord
我的|养主
nasfan
نَسْفًا
(into) particles
粉碎
Wa yas'aloonaka 'anil jibaali faqul yansifuhaa Rabbee nasfaa
解释فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا ۙ ( طه: ١٠٦ )
fayadharuhā
فَيَذَرُهَا
Then He will leave it
它|他使|然后
qāʿan
قَاعًا
a level
一个平原
ṣafṣafan
صَفْصَفًا
plain
光滑的
Fa yazaruhaa qaa'an safsafaa
解释لَّا تَرٰى فِيْهَا عِوَجًا وَّلَآ اَمْتًا ۗ ( طه: ١٠٧ )
tarā
تَرَىٰ
you will see
你看见
ʿiwajan
عِوَجًا
any crookedness
坎坷
amtan
أَمْتًا
any curve"
崎岖
Laa taraa feehaa 'iwajanw wa laaa amtaa
解释يَوْمَىِٕذٍ يَّتَّبِعُوْنَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهٗ ۚوَخَشَعَتِ الْاَصْوَاتُ لِلرَّحْمٰنِ فَلَا تَسْمَعُ اِلَّا هَمْسًا ( طه: ١٠٨ )
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
On that Day
那日
yattabiʿūna
يَتَّبِعُونَ
they will follow
他们顺从
l-dāʿiya
ٱلدَّاعِىَ
the caller
号召者
ʿiwaja
عِوَجَ
deviation
违拗
wakhashaʿati
وَخَشَعَتِ
And (will be) humbled
它寂静|和
l-aṣwātu
ٱلْأَصْوَاتُ
the voices
众声音
lilrraḥmāni
لِلرَّحْمَٰنِ
for the Most Gracious
至仁主|为了
tasmaʿu
تَسْمَعُ
you will hear
你听见
hamsan
هَمْسًا
a faint sound
低声
Yawma iziny yattabi'oonad daa'iya laa 'iwaja lahoo wa khasha'atil aswaatu lir Rahmaani falaa tasma'u illaa hamsaa
在那日,众人将顺从号召者,毫无违拗,一切声音将为至仁主而安静下来,除足声外,你听不见任何声音。
解释يَوْمَىِٕذٍ لَّا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ اِلَّا مَنْ اَذِنَ لَهُ الرَّحْمٰنُ وَرَضِيَ لَهٗ قَوْلًا ( طه: ١٠٩ )
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
(On) that Day
那日
tanfaʿu
تَنفَعُ
will benefit
它有效
l-shafāʿatu
ٱلشَّفَٰعَةُ
the intercession
说情
adhina
أَذِنَ
has given permission
他允许
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
至仁主
waraḍiya
وَرَضِىَ
and He has accepted
他同意|和
Yawma 'izil laa tanfa'ush shafaa'atu illaa man azina lahur Rahmaanu wa radiya lahoo qawlaa
在那日,除至仁主所特许而且喜爱其言论者外,一切说情,都没有功效。
解释يَعْلَمُ مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيْطُوْنَ بِهٖ عِلْمًا ( طه: ١١٠ )
yaʿlamu
يَعْلَمُ
He knows
他知道
bayna
بَيْنَ
(is) before them
之间
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
(is) before them
他们的|双手的
khalfahum
خَلْفَهُمْ
(is) behind them
他们的|后面
yuḥīṭūna
يُحِيطُونَ
they encompass
他们了解
ʿil'man
عِلْمًا
(in) knowledge
知识
Ya'lamu maa bainaa aideehim wa maa khalfahum wa laa yauheetoona bihee 'ilmaa
在他们前面的和在他们后面的,安拉都知道,而他们却不知道。
解释- القرآن الكريم - سورة طه٢٠
Taha (Surah 20)