قَالَ فَأْتِ بِهٖٓ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ ( الشعراء: ٣١ )
Qaala faati biheee in kunta minas saadiqeen
法老说:“如果你是说实话的,你就昭示一个明证吧!”
فَاَلْقٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِيْنٌ ۚ ( الشعراء: ٣٢ )
Fa alqaa 'asaahu fa izaaa hiya su'baanum mubeen
他就扔下他的手杖,那条手杖忽然变成一条蟒;
وَنَزَعَ يَدَهٗ فَاِذَا هِيَ بَيْضَاۤءُ لِلنّٰظِرِيْنَ ࣖ ( الشعراء: ٣٣ )
Wa naza'a yadahoo faizaa hiya baidaaa'u linnaa zireen
他把他的手抽出来,那只手在观众的眼前忽然显得白亮亮的。
قَالَ لِلْمَلَاِ حَوْلَهٗٓ اِنَّ هٰذَا لَسٰحِرٌ عَلِيْمٌ ۙ ( الشعراء: ٣٤ )
Qaala lilmala-i hawlahooo inna haazaa lasaahirun 'aleem
法老对他的左右的贵族们说:“这确是一个高明的术士,
يُّرِيْدُ اَنْ يُّخْرِجَكُمْ مِّنْ اَرْضِكُمْ بِسِحْرِهٖۖ فَمَاذَا تَأْمُرُوْنَ ( الشعراء: ٣٥ )
Yureedu ai yukhrijakum min ardikum bisihrihee famaazaa taamuroon
他想凭他的魔术,把你们逐出国境,你们有什么建议呢?”
قَالُوْٓا اَرْجِهْ وَاَخَاهُ وَابْعَثْ فِى الْمَدَاۤىِٕنِ حٰشِرِيْنَ ۙ ( الشعراء: ٣٦ )
Qaalooo arjih wa akhaahu wab'as filmadaaa'ini haashireen
他们说:“请你宽限他和他的哥哥,并派征募员到各城市去,
يَأْتُوْكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيْمٍ ( الشعراء: ٣٧ )
Yaatooka bikulli sah haarin 'aleem
他们会把所有高明的术士都召到你这里来。”
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيْقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ ۙ ( الشعراء: ٣٨ )
Fa jumi'as saharatu limeeqaati Yawmim ma'loom
术士们在指定的日期,依指定的时间集合起来。
وَّقِيْلَ لِلنَّاسِ هَلْ اَنْتُمْ مُّجْتَمِعُوْنَ ۙ ( الشعراء: ٣٩ )
Wa qeela linnaasi hal antum mujtami'oon
有人对民众说:“你们集合起来了吗?
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ اِنْ كَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِيْنَ ( الشعراء: ٤٠ )
La'allanaa nattabi'us saharata in kaanoo humul ghaalibeen
如果术士们获胜,我们或许顺从他们。”