اِنَّا نَطْمَعُ اَنْ يَّغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطٰيٰنَآ اَنْ كُنَّآ اَوَّلَ الْمُؤْمِنِيْنَ ۗ ࣖ ( الشعراء: ٥١ )
Innaa natma'u ai yaghfira lanaa Rabbunna khataa yaanaaa an kunnaaa awwalal mu'mineen
我们的确渴望我们的主赦宥我们的过失,因为我们是首先归信的。”
۞ وَاَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓى اَنْ اَسْرِ بِعِبَادِيْٓ اِنَّكُمْ مُّتَّبَعُوْنَ ( الشعراء: ٥٢ )
Wa awhainaaa ilaa Moosaaa an asri bi'ibaadeee innakum muttaba'oon
我曾启示穆萨(说):“你在夜间率领我的仆人而旅行,你们确是被追赶的。”
فَاَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى الْمَدَاۤىِٕنِ حٰشِرِيْنَ ۚ ( الشعراء: ٥٣ )
Fa arsala Fir'awnu filmadaaa'ini haashireen
法老派遣招募者到各城市去。
اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيْلُوْنَۙ ( الشعراء: ٥٤ )
Inna haaa'ulaaa'i lashir zimatun qaleeloon
他说:“这些人确是一小撮人。
وَاِنَّهُمْ لَنَا لَغَاۤىِٕظُوْنَ ۙ ( الشعراء: ٥٥ )
Wa innahum lanaa laghaaa'izoon
他们确实激怒了我,
وَاِنَّا لَجَمِيْعٌ حٰذِرُوْنَ ۗ ( الشعراء: ٥٦ )
Wa innaa lajamee'un haaziroon
我们确是谨慎的团体。”
فَاَخْرَجْنٰهُمْ مِّنْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍ ۙ ( الشعراء: ٥٧ )
Fa akhrajnaahum min Jannaatinw wa 'uyoon
我就使他们离开许多园圃和源泉,
وَّكُنُوْزٍ وَّمَقَامٍ كَرِيْمٍ ۙ ( الشعراء: ٥٨ )
Wa kunoozinw wa ma qaamin kareem
财宝和高贵的住宅。
كَذٰلِكَۚ وَاَوْرَثْنٰهَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ۗ ( الشعراء: ٥٩ )
Kazaalika wa awrasnaahaa Baneee Israaa'eel
(事情)就是这样的。我使以色列的后裔继承它,
فَاَتْبَعُوْهُمْ مُّشْرِقِيْنَ ( الشعراء: ٦٠ )
Fa atba'oohum mushriqeen
敌人在日出时赶上了他们。