اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِّمَّا عَمِلَتْ اَيْدِيْنَآ اَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُوْنَ ( يس: ٧١ )
Awalam yaraw annaa khalaqnaa lahum mimmaa 'amilat aideenaaa an'aaman fahum lahaa maalikoon
难道他们不知道吗?从我所亲手造作者之中,我曾为他们而创造牲畜,而他们管理它们。
وَذَلَّلْنٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوْبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُوْنَ ( يس: ٧٢ )
Wa zallalnaahaa lahum faminhaa rakoobuhum wa minhaa yaakuloon
我为他们而制服牲畜,以一部分供他们骑,一部分供他们吃。
وَلَهُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُۗ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ ( يس: ٧٣ )
Wa lahum feehaa manaa fi'u wa mashaarib; afalaa yashkuroon
他们可由它们获得许多利益和饮料。他们怎么还不感谢呢?
وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اٰلِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنْصَرُوْنَ ۗ ( يس: ٧٤ )
Wattakhazoo min doonil laahi aalihatal la'allahum yunsaroon
他们舍安拉而敬事许多神灵,希望自己获得援助。
لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ نَصْرَهُمْۙ وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُّحْضَرُوْنَ ( يس: ٧٥ )
Laa yastatee'oona nasrahum wa hum lahum jundum muhdaroon
那些神灵不能援助他们,他们却是为那些神灵而被集合的军队。
فَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْ ۘاِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَ ( يس: ٧٦ )
Falaa yahzunka qawluhum; innaa na'lamu maa yusirroona wa maa yu'linoon
所以不要让他们的妄言使你忧愁。我的确知道他们所隐匿的,和他们所表现的。
اَوَلَمْ يَرَ الْاِنْسَانُ اَنَّا خَلَقْنٰهُ مِنْ نُّطْفَةٍ فَاِذَا هُوَ خَصِيْمٌ مُّبِيْنٌ ( يس: ٧٧ )
Awalam yaral insaanu annaa khalaqnaahu min nutfatin fa-izaa huwa khaseemum mubeen
难道人还不知道吗?我曾用精液创造他,而他们忽然变成坦白的抗辩者。
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَّنَسِيَ خَلْقَهٗۗ قَالَ مَنْ يُّحْيِ الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيْمٌ ( يس: ٧٨ )
Wa daraba lanaa maslanw-wa nasiya khalqahoo qaala mai-yuhyil'izaama wa hiya rameem
他为我设了一个譬喻,而他忘却了我曾创造他。他说:“谁能使朽骨复活呢?”
قُلْ يُحْيِيْهَا الَّذِيْٓ اَنْشَاَهَآ اَوَّلَ مَرَّةٍ ۗوَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيْمٌ ۙ ( يس: ٧٩ )
Qul yuh yeehal lazeee ansha ahaaa awwala marrah; wa Huwa bikulli khalqin 'Aleem
你说:“最初创造他的,将使他复活;他是全知一切众生的。
ِۨالَّذِيْ جَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الشَّجَرِ الْاَخْضَرِ نَارًاۙ فَاِذَآ اَنْتُمْ مِّنْهُ تُوْقِدُوْنَ ( يس: ٨٠ )
Allazee ja'ala lakum minash shajaril akhdari naaran fa-izaaa antum minhu tooqidoon
他为你们用绿树创造火,你们便用那绿树燃火。”