Skip to main content

وَمَن
আর যে
يَكْسِبْ
অর্জন করে
إِثْمًا
গুনাহ
فَإِنَّمَا
তাহলে মূলত
يَكْسِبُهُۥ
তা অর্জন করে সে
عَلَىٰ
উপর
نَفْسِهِۦۚ
তার নিজের
وَكَانَ
এবং হলেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
عَلِيمًا
সর্বজ্ঞ
حَكِيمًا
প্রজ্ঞাময়

এবং যে ব্যক্তি কোন পাপকাজ করে, সে নিজের বিরুদ্ধেই তা করে, বস্তুতঃ আল্লাহ মহাবিজ্ঞানী, প্রজ্ঞাময়।

ব্যাখ্যা

وَمَن
এবং যে
يَكْسِبْ
অর্জন করে
خَطِيٓـَٔةً
অন্যায়
أَوْ
বা
إِثْمًا
পাপ কাজ
ثُمَّ
এরপর
يَرْمِ
চাপিয়ে দেয়
بِهِۦ
তা
بَرِيٓـًٔا
নির্দোষের (উপর)
فَقَدِ
নিশ্চয় তবে
ٱحْتَمَلَ
সে বহন করল
بُهْتَٰنًا
মিথ্যা অপবাদ
وَإِثْمًا
ও পাপ
مُّبِينًا
সুস্পষ্ট

যে ব্যক্তি কোন ত্রুটি কিংবা পাপ ক’রে তা কোন নির্দোষ ব্যক্তির উপর চাপিয়ে দেয়, সে তো জ্বলন্ত অপবাদ এবং সুস্পষ্ট গুনাহ নিজের উপর চাপিয়ে নেয়।

ব্যাখ্যা

وَلَوْلَا
এবং যদি না
فَضْلُ
অনুগ্রহ (হত)
ٱللَّهِ
আল্লাহর
عَلَيْكَ
তোমার উপর
وَرَحْمَتُهُۥ
ও তাঁর রহমত (তবে)
لَهَمَّت
সংকল্প করেই ফেলেছিল
طَّآئِفَةٌ
একদল
مِّنْهُمْ
তাদের মধ্য হতে
أَن
যে
يُضِلُّوكَ
তোমাকে পথভ্রষ্ট করবে
وَمَا
এবং না
يُضِلُّونَ
তারা পথভ্রষ্ট করবে
إِلَّآ
এছাড়া
أَنفُسَهُمْۖ
তাদের নিজেদেরকে
وَمَا
এবং না
يَضُرُّونَكَ
তোমাকে তারা ক্ষতি করতে পারে
مِن
(থেকে)
شَىْءٍۚ
কোন কিছুই
وَأَنزَلَ
এবং নাযিল করেছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
عَلَيْكَ
তোমার উপর
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
وَٱلْحِكْمَةَ
ও বুদ্ধিমত্তা
وَعَلَّمَكَ
ও তোমাকে শিক্ষা দিয়েছেন
مَا
যা
لَمْ
না
تَكُن
(না)
تَعْلَمُۚ
তুমি জানতে
وَكَانَ
এবং হল
فَضْلُ
অনুগ্রহ
ٱللَّهِ
আল্লাহর
عَلَيْكَ
তোমার উপর
عَظِيمًا
বিরাট

যদি তোমার প্রতি আল্লাহর করুণা এবং দয়া না হত, তবে তাদের একদল তো তোমাকে পথভ্রষ্ট করতেই চেয়েছিল; বস্তুতঃ তারা নিজেদেরকে ছাড়া অন্য কাউকে পথভ্রষ্ট করে না আর তারা তোমার কিছুই অনিষ্ট করতে পারবে না, কারণ আল্লাহ তোমার প্রতি কিতাব ও হিকমাত নাযিল করেছেন এবং তুমি যা জানতে না তা তোমাকে শিক্ষা দিয়েছেন এবং তোমার উপর রয়েছে আল্লাহর অপরিসীম অনুগ্রহ।

ব্যাখ্যা

لَّا
নাই
خَيْرَ
কোন কল্যাণ
فِى
মধ্যে
كَثِيرٍ
অধিকাংশের
مِّن
(থেকে)
نَّجْوَىٰهُمْ
তাদের গোপন পরামর্শের
إِلَّا
তবে (দোষ নেই তার শলাপরামর্শে)
مَنْ
যে
أَمَرَ
নির্দেশ দেয়
بِصَدَقَةٍ
দান খয়রাতের
أَوْ
বা
مَعْرُوفٍ
সৎকাজের
أَوْ
বা
إِصْلَٰحٍۭ
সন্ধি স্থাপনের
بَيْنَ
মাঝে
ٱلنَّاسِۚ
লোকদের
وَمَن
এবং যে
يَفْعَلْ
করে
ذَٰلِكَ
এরূপ
ٱبْتِغَآءَ
সন্ধানে
مَرْضَاتِ
সন্তুষ্টির
ٱللَّهِ
আল্লাহর
فَسَوْفَ
শীঘ্রই সেক্ষেত্রে
نُؤْتِيهِ
তাকে আমরা দেব
أَجْرًا
প্রতিফল
عَظِيمًا
বিরাট

তাদের অধিকাংশ গোপন পরামর্শের মধ্যে কোন কল্যাণ নেই, কিন্তু কল্যাণ আছে যে ব্যক্তি দান-খয়রাত অথবা কোন সৎকাজের কিংবা লোকেদের মধ্যে মিলমিশের নির্দেশ দেয়। যে কেউ আল্লাহর সন্তুষ্টি সাধন উদ্দেশে এমন কাজ করবে, আমি তাকে মহা পুরস্কার দান করব।

ব্যাখ্যা

وَمَن
এবং যে
يُشَاقِقِ
বিরুদ্ধাচারণ করে
ٱلرَّسُولَ
রাসূলের
مِنۢ
(থেকে)
بَعْدِ
এরপরেও
مَا
যা
تَبَيَّنَ
সুস্পষ্ট হয়েছে
لَهُ
তার কাছে
ٱلْهُدَىٰ
সৎ পথ
وَيَتَّبِعْ
ও অনুসরণ করে
غَيْرَ
ব্যতীত
سَبِيلِ
পথ
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিনদের (তাহলে)
نُوَلِّهِۦ
তাকে ফিরাব আমরা
مَا
(সে দিকেই) যে দিকে
تَوَلَّىٰ
সে ফিরেছে
وَنُصْلِهِۦ
ও তাকে দগ্ধ করব আমরা
جَهَنَّمَۖ
জাহান্নামে
وَسَآءَتْ
এবং (তা) কত নিকৃষ্ট
مَصِيرًا
গন্তব্যস্থল

যে ব্যক্তি সত্য পথ প্রকাশিত হওয়ার পরও রসূলের বিরোধিতা করে এবং মু’মিনদের পথ বাদ দিয়ে ভিন্ন পথ অনুসরণ করে, আমি তাকে সে পথেই ফিরাব যে পথে সে ফিরে যায়, আর তাকে জাহান্নামে দগ্ধ করব, কত মন্দই না সে আবাস!

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ
لَا
না
يَغْفِرُ
মাফ করেন
أَن
(যে)
يُشْرَكَ
শিরক করাকে
بِهِۦ
তার সাথে
وَيَغْفِرُ
কিন্তু মাফ করবেন
مَا
যা (আছে)
دُونَ
ব্যতীত
ذَٰلِكَ
এটা
لِمَن
যাকে
يَشَآءُۚ
তিনি ইচ্ছে করবেন
وَمَن
ও যে
يُشْرِكْ
শিরক করে
بِٱللَّهِ
আল্লাহর সাথে
فَقَدْ
নিশ্চয় অতঃপর
ضَلَّ
সে পথভ্রষ্ট হয়েছে
ضَلَٰلًۢا
পথভ্রষ্টতায়
بَعِيدًا
বহুদূরে

নিশ্চয়ই আল্লাহ তাঁর সঙ্গে শরীক করাকে ক্ষমা করেন না, এছাড়া অন্য সব যাকে ইচ্ছে মাফ করেন এবং যে ব্যক্তি আল্লাহর সঙ্গে শরীক করে, সে চরমভাবে গোমরাহীতে পতিত হল।

ব্যাখ্যা

إِن
না
يَدْعُونَ
তারা ডাকে
مِن
(থেকে)
دُونِهِۦٓ
তাঁকে ছাড়া
إِلَّآ
কিন্তু
إِنَٰثًا
দেবীদেরকে
وَإِن
এবং না
يَدْعُونَ
তারা ডাকে
إِلَّا
এছাড়া
شَيْطَٰنًا
শয়তানকে
مَّرِيدًا
বিদ্রোহী

তারা আল্লাহকে ছেড়ে শুধু কতকগুলো দেবীরই পূজা করে, তারা কেবল আল্লাহদ্রোহী শায়ত্বনের পূজা করে।

ব্যাখ্যা

لَّعَنَهُ
যাকে লানত দিয়েছেন
ٱللَّهُۘ
আল্লাহ
وَقَالَ
এবং (শয়তান) বলেছিল
لَأَتَّخِذَنَّ
''আমি অবশ্যই নিয়ে ছাড়ব
مِنْ
মধ্য হতে
عِبَادِكَ
তোমার বান্দাদের
نَصِيبًا
এক অংশ
مَّفْرُوضًا
নির্দিষ্ট''

আল্লাহ তাকে লা‘নাত করেছেন কারণ সে বলেছিল, ‘আমি তোমার বান্দাদের থেকে নির্দিষ্ট অংশকে আমার অনুসারী হিসেবে গ্রহণ করব।’

ব্যাখ্যা

وَلَأُضِلَّنَّهُمْ
''এবং তাদের আমি অবশ্যই পথভ্রষ্ট করব
وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ
এবং তাদের আমি অবশ্যই আশা আকাঙ্ক্ষা দিব
وَلَءَامُرَنَّهُمْ
এবং তাদের আমি অবশ্যই নির্দেশ দেব
فَلَيُبَتِّكُنَّ
অতঃপর তারা অবশ্যই ছেদ করবে
ءَاذَانَ
কানগুলো
ٱلْأَنْعَٰمِ
গবাদিপশুর
وَلَءَامُرَنَّهُمْ
ও তাদের অবশ্যই আমি নির্দেশ দেব
فَلَيُغَيِّرُنَّ
অতঃপর তারা অবশ্যই বিকৃত করবে
خَلْقَ
সৃষ্টিকে
ٱللَّهِۚ
আল্লাহর''
وَمَن
এবং যে
يَتَّخِذِ
গ্রহণ করে
ٱلشَّيْطَٰنَ
শয়তানকে
وَلِيًّا
অভিভাবকরূপে
مِّن
(থেকে)
دُونِ
ছাড়া
ٱللَّهِ
আল্লাহ
فَقَدْ
নিশ্চয়ই তবে
خَسِرَ
সে ক্ষতিগ্রস্ত হয়
خُسْرَانًا
ক্ষতিতে
مُّبِينًا
প্রকাশ্য

তাদেরকে অবশ্য অবশ্যই পথভ্রষ্ট করব, তাদেরকে অবশ্য অবশ্যই বহু প্রলোভন দেব এবং তাদেরকে অবশ্য অবশ্যই নির্দেশ দেব, ফলে তারা জন্তু-জানোয়ারের কান ছেদন করবে, আমি তাদেরকে অবশ্য অবশ্যই নির্দেশ দেব, ফলে তারা অবশ্য অবশ্যই আল্লাহর সৃষ্টি বিকৃত করবে। আল্লাহকে বাদ দিয়ে যে কেউ শয়ত্বানকে অভিভাবক হিসেবে গ্রহণ করে, সে সুস্পষ্টত ক্ষতিগ্রস্ত।

ব্যাখ্যা

يَعِدُهُمْ
তাদের ওয়াদা দেয় সে
وَيُمَنِّيهِمْۖ
ও তাদের আশা দেয়
وَمَا
এবং না
يَعِدُهُمُ
তাদের ওয়াদা দেয়
ٱلشَّيْطَٰنُ
শয়তান
إِلَّا
এছাড়া
غُرُورًا
প্রতারণা

সে তাদেরকে আশ্বাস দেয়, মিথ্যা প্রলোভন দেয়, বস্তুতঃ শয়ত্বান তাদেরকে যে আশ্বাস দেয় তা ছলনা ছাড়া আর কিছুই নয়।

ব্যাখ্যা