Skip to main content

فَفَتَحْنَآ اَبْوَابَ السَّمَاۤءِ بِمَاۤءٍ مُّنْهَمِرٍۖ   ( القمر: ١١ )

fafataḥnā
فَفَتَحْنَآ
So We opened
তখন আমরা খুলে দিয়েছিলাম
abwāba
أَبْوَٰبَ
(the) gates
দরজাগুলোকে
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
(of) heaven
আকাশের
bimāin
بِمَآءٍ
with water
বৃষ্টি দ্বারা
mun'hamirin
مُّنْهَمِرٍ
pouring down
মুষলধারে

তখন আমি আকাশের দরজাগুলো খুলে দিয়ে মুষলধারায় বৃষ্টি বর্ষিয়েছিলাম।

ব্যাখ্যা

وَّفَجَّرْنَا الْاَرْضَ عُيُوْنًا فَالْتَقَى الْمَاۤءُ عَلٰٓى اَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ۚ  ( القمر: ١٢ )

wafajjarnā
وَفَجَّرْنَا
And We caused to burst
এবং আমরা দীর্ণকরে বের করলাম
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
মাটি (হতে)
ʿuyūnan
عُيُونًا
(with) springs
ফোয়ারা
fal-taqā
فَٱلْتَقَى
so met
অতঃপর মিলে গেল
l-māu
ٱلْمَآءُ
the water(s)
(সমস্ত) পানি
ʿalā
عَلَىٰٓ
for
উপর
amrin
أَمْرٍ
a matter
এমন এক ব্যাপারে (সম্পূর্ণ করতে)
qad
قَدْ
already
(যা ছিল)
qudira
قُدِرَ
predestined
নির্দিষ্ট করা

আর যমীন থেকে উৎসারিত করেছিলাম ঝর্ণাধারা, অতঃপর (সব) পানি মিলিত হল যে পরিমাণ (পূর্বেই) নির্ধারিত করা হয়েছিল।

ব্যাখ্যা

وَحَمَلْنٰهُ عَلٰى ذَاتِ اَلْوَاحٍ وَّدُسُرٍۙ   ( القمر: ١٣ )

waḥamalnāhu
وَحَمَلْنَٰهُ
And We carried him
এবং তাকে আমরা আরোহণ করালাম
ʿalā
عَلَىٰ
on
(নৌকার) উপর
dhāti
ذَاتِ
(ark) made of planks
(তৈরি) বিশিষ্ট
alwāḥin
أَلْوَٰحٍ
(ark) made of planks
(অনেক) তক্তা
wadusurin
وَدُسُرٍ
and nails
এবং (বহু) পেরেকের

আর আমি নূহকে বহন করলাম কাষ্ঠ আর কীলক যুক্ত (নৌযানে)।

ব্যাখ্যা

تَجْرِيْ بِاَعْيُنِنَاۚ جَزَاۤءً لِّمَنْ كَانَ كُفِرَ   ( القمر: ١٤ )

tajrī
تَجْرِى
Sailing
চলে
bi-aʿyuninā
بِأَعْيُنِنَا
before Our eyes
আমাদের পর্যবেক্ষণে
jazāan
جَزَآءً
a reward
পুরস্কার
liman
لِّمَن
for (he) who
তার জন্য যে
kāna
كَانَ
was
হয়েছিল
kufira
كُفِرَ
denied
প্রত্যাখ্যাত

যা আমার চোখের সামনে (ও আমার তত্ত্বাবধানে) ভেসে চলল সেই ব্যক্তির পক্ষে প্রতিশোধ হিসেবে যাকে অমান্য ও অস্বীকার করা হয়েছিল।

ব্যাখ্যা

وَلَقَدْ تَّرَكْنٰهَآ اٰيَةً فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ  ( القمر: ١٥ )

walaqad
وَلَقَد
And certainly
এবং নিশ্চয়ই
taraknāhā
تَّرَكْنَٰهَآ
We left it
তা আমরা রেখেছি
āyatan
ءَايَةً
(as) a Sign
একটি নিদর্শন হিসেবে
fahal
فَهَلْ
so is (there)
তবে কি (আছে)
min
مِن
any
কোনো
muddakirin
مُّدَّكِرٍ
who will receive admonition?
উপদেশ গ্রহণকারী

এ (ঘটনা) টিকে আমি (চিরকালের জন্য) নিদর্শন হিসেবে রেখে দিলাম, অতএব উপদেশ গ্রহণ করার কেউ আছে কি?

ব্যাখ্যা

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِيْ وَنُذُرِ   ( القمر: ١٦ )

fakayfa
فَكَيْفَ
So how
তখন কেমন
kāna
كَانَ
was
ছিল
ʿadhābī
عَذَابِى
My punishment
আমার শাস্তি(তা লক্ষ্য কর)
wanudhuri
وَنُذُرِ
and My warnings?
ও আমার সতর্ক বাণী

কত ভয়ংকর ছিল আমার ‘আযাব ও ভীতি প্রদর্শন।

ব্যাখ্যা

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ   ( القمر: ١٧ )

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
এবং নিশ্চয়ই
yassarnā
يَسَّرْنَا
We have made easy
আমরা সহজ করে দিয়েছি
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
কুরআনকে
lildhik'ri
لِلذِّكْرِ
for remembrance
উপদেশ গ্রহণের জন্য
fahal
فَهَلْ
so is (there)
তবে কি(আছে)
min
مِن
any
কোনো
muddakirin
مُّدَّكِرٍ
who will receive admonition?
উপদেশ গ্রহণকারী

আমি কুরআনকে সহজ করে দিয়েছি উপদেশ গ্রহণের জন্য, উপদেশ গ্রহণ করার কেউ আছে কি?

ব্যাখ্যা

كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِيْ وَنُذُرِ   ( القمر: ١٨ )

kadhabat
كَذَّبَتْ
Denied
মিথ্যারোপ করেছিল
ʿādun
عَادٌ
Aad;
আদ'
fakayfa
فَكَيْفَ
so how
কেমন অতঃপর
kāna
كَانَ
was
ছিল
ʿadhābī
عَذَابِى
My punishment
আমার শাস্তি
wanudhuri
وَنُذُرِ
and My warnings?
ও আমার সতর্কবাণী(তা লক্ষ্যকর)

‘আদ জাতি সত্য প্রত্যাখ্যান করেছিল, ফলে কত ভয়ংকর ছিল আমার ‘আযাব ও ভীতি প্রদর্শন।

ব্যাখ্যা

اِنَّآ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيْحًا صَرْصَرًا فِيْ يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّۙ   ( القمر: ١٩ )

innā
إِنَّآ
Indeed We
নিশ্চয়ই আমরা
arsalnā
أَرْسَلْنَا
[We] sent
আমরা পাঠিয়েছি
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
তাদের উপর
rīḥan
رِيحًا
a wind
বাতাস
ṣarṣaran
صَرْصَرًا
furious
প্রবল বেগে
فِى
on
(আছে)
yawmi
يَوْمِ
a day
দিনে
naḥsin
نَحْسٍ
(of) misfortune
দুর্ভাগ্য
mus'tamirrin
مُّسْتَمِرٍّ
continuous
ক্রমাগত

আমি তাদের উপর পাঠিয়েছিলাম ঝঞ্ঝাবায়ু এক অবিরাম অশুভ দিনে,

ব্যাখ্যা

تَنْزِعُ النَّاسَۙ كَاَنَّهُمْ اَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنْقَعِرٍ   ( القمر: ٢٠ )

tanziʿu
تَنزِعُ
Plucking out
উৎখাত করে
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
men
মানুষকে
ka-annahum
كَأَنَّهُمْ
as if they (were)
তারা যেন
aʿjāzu
أَعْجَازُ
trunks
কাণ্ডসমূহ
nakhlin
نَخْلٍ
(of) date-palms
খেজুরগাছের
munqaʿirin
مُّنقَعِرٍ
uprooted
উপড়ানো (মূল হতে)

মানুষকে তা উৎপাটিত করেছিল যেন তারা উৎপাটিত খেজুর গাছের কান্ড।

ব্যাখ্যা