Skip to main content

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِيْنَ ۖ  ( الصافات: ١٧١ )

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
sabaqat
سَبَقَتْ
has preceded
kalimatunā
كَلِمَتُنَا
Our Word
liʿibādinā
لِعِبَادِنَا
for Our slaves
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
the Messengers

And Our word [i.e., decree] has already preceded for Our servants, the messengers,

Tafsir

اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُوْرُوْنَۖ  ( الصافات: ١٧٢ )

innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
lahumu
لَهُمُ
surely they
l-manṣūrūna
ٱلْمَنصُورُونَ
(would be) the victorious

[That] indeed, they would be those given victory

Tafsir

وَاِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغٰلِبُوْنَ  ( الصافات: ١٧٣ )

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
jundanā
جُندَنَا
Our host
lahumu
لَهُمُ
surely they
l-ghālibūna
ٱلْغَٰلِبُونَ
(will be) those who overcome

And [that] indeed, Our soldiers [i.e., the believers] will be those who overcome.

Tafsir

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍۙ  ( الصافات: ١٧٤ )

fatawalla
فَتَوَلَّ
So turn away
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
ḥattā
حَتَّىٰ
for
ḥīnin
حِينٍ
a time

So, [O Muhammad], leave them for a time.

Tafsir

وَّاَبْصِرْهُمْۗ فَسَوْفَ يُبْصِرُوْنَ  ( الصافات: ١٧٥ )

wa-abṣir'hum
وَأَبْصِرْهُمْ
And see them
fasawfa
فَسَوْفَ
so soon
yub'ṣirūna
يُبْصِرُونَ
they will see

And see [what will befall] them, for they are going to see.

Tafsir

اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُوْنَ  ( الصافات: ١٧٦ )

afabiʿadhābinā
أَفَبِعَذَابِنَا
Then is (it) for Our punishment
yastaʿjilūna
يَسْتَعْجِلُونَ
they hasten?

Then for Our punishment are they impatient?

Tafsir

فَاِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاۤءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِيْنَ  ( الصافات: ١٧٧ )

fa-idhā
فَإِذَا
But when
nazala
نَزَلَ
it descends
bisāḥatihim
بِسَاحَتِهِمْ
in their territory
fasāa
فَسَآءَ
then evil (will be)
ṣabāḥu
صَبَاحُ
(the) morning
l-mundharīna
ٱلْمُنذَرِينَ
(for) those who were warned

But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned.

Tafsir

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍۙ  ( الصافات: ١٧٨ )

watawalla
وَتَوَلَّ
So turn away
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
ḥattā
حَتَّىٰ
for
ḥīnin
حِينٍ
a time

And leave them for a time.

Tafsir

وَّاَبْصِرْۗ فَسَوْفَ يُبْصِرُوْنَ  ( الصافات: ١٧٩ )

wa-abṣir
وَأَبْصِرْ
And see
fasawfa
فَسَوْفَ
so soon
yub'ṣirūna
يُبْصِرُونَ
they will see

And see, for they are going to see.

Tafsir

سُبْحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُوْنَۚ  ( الصافات: ١٨٠ )

sub'ḥāna
سُبْحَٰنَ
Glory
rabbika
رَبِّكَ
(be to) your Lord
rabbi
رَبِّ
(the) Lord
l-ʿizati
ٱلْعِزَّةِ
(of) Honor
ʿammā
عَمَّا
above what
yaṣifūna
يَصِفُونَ
they attribute

Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe.

Tafsir