Skip to main content

وَمَن
And whoever
يَكْسِبْ
earns
إِثْمًا
sin
فَإِنَّمَا
then only
يَكْسِبُهُۥ
he earns it
عَلَىٰ
against
نَفْسِهِۦۚ
his soul
وَكَانَ
And is
ٱللَّهُ
Allah
عَلِيمًا
All-Knowing
حَكِيمًا
All-Wise

Wa mai yaksib isman fa innamaa yaksibuhoo 'alaa nafsih; wa kaanal laahu 'Aleeman hakeemaa

And whoever earns [i.e., commits] a sin only earns it against himself. And Allah is ever Knowing and Wise.

Tafsir

وَمَن
And whoever
يَكْسِبْ
earns
خَطِيٓـَٔةً
a fault
أَوْ
or
إِثْمًا
a sin
ثُمَّ
then
يَرْمِ
throws
بِهِۦ
it
بَرِيٓـًٔا
(on) an innocent
فَقَدِ
then surely
ٱحْتَمَلَ
he (has) burdened (himself)
بُهْتَٰنًا
(with) a slander
وَإِثْمًا
and a sin
مُّبِينًا
manifest

Wa mai yaksib khateee'atan aw isman summa yarmi bihee bareee'an faqadih tamala buhtaananw wa ismam mubeenaa

But whoever earns an offense or a sin and then blames it on an innocent [person] has taken upon himself a slander and manifest sin.

Tafsir

وَلَوْلَا
And if not
فَضْلُ
(for the) Grace
ٱللَّهِ
(of) Allah
عَلَيْكَ
upon you
وَرَحْمَتُهُۥ
and His Mercy
لَهَمَّت
surely (had) resolved
طَّآئِفَةٌ
a group
مِّنْهُمْ
of them
أَن
to
يُضِلُّوكَ
mislead you
وَمَا
But not
يُضِلُّونَ
they mislead
إِلَّآ
except
أَنفُسَهُمْۖ
themselves
وَمَا
and not
يَضُرُّونَكَ
they will harm you
مِن
in
شَىْءٍۚ
anything
وَأَنزَلَ
And has sent down
ٱللَّهُ
Allah
عَلَيْكَ
to you
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
وَٱلْحِكْمَةَ
and [the] Wisdom
وَعَلَّمَكَ
and taught you
مَا
what
لَمْ
not
تَكُن
you did
تَعْلَمُۚ
know
وَكَانَ
And is
فَضْلُ
(the) Grace
ٱللَّهِ
(of) Allah
عَلَيْكَ
upon you
عَظِيمًا
great

Wa law laa fadlul laahi 'alaika wa rahmatuhoo lahammat taaa'ifatum minhum ai yudillooka wa maa yudilloona illaaa anfusahum wa maa yadurroonaka min shai'; wa anzalal laahu 'alaikal Kitaaba wal Hikmata wa 'allamaka maa lam takun ta'lam; wa kaana fadlul laahi 'alaika 'azeemaa

And if it was not for the favor of Allah upon you, [O Muhammad], and His mercy, a group of them would have determined to mislead you. But they do not mislead except themselves, and they will not harm you at all. And Allah has revealed to you the Book and wisdom and has taught you that which you did not know. And ever has the favor of Allah upon you been great.

Tafsir

لَّا
(There is) no
خَيْرَ
good
فِى
in
كَثِيرٍ
much
مِّن
of
نَّجْوَىٰهُمْ
their secret talk
إِلَّا
except
مَنْ
(he) who
أَمَرَ
orders
بِصَدَقَةٍ
charity
أَوْ
or
مَعْرُوفٍ
kindness
أَوْ
or
إِصْلَٰحٍۭ
conciliation
بَيْنَ
between
ٱلنَّاسِۚ
the people
وَمَن
And who
يَفْعَلْ
does
ذَٰلِكَ
that
ٱبْتِغَآءَ
seeking
مَرْضَاتِ
pleasure
ٱللَّهِ
(of) Allah
فَسَوْفَ
then soon
نُؤْتِيهِ
We will give him
أَجْرًا
a reward
عَظِيمًا
great

laa khaira fee kaseerim min najwaahum illaa man amara bisadaqatin aw ma'roofin aw islaahim bainan naas; wa mai yaf'al zaalikab tighaaa'a mardaatil laahi fa sawfa nu'teehi ajran 'azeemaa

No good is there in much of their private conversation, except for those who enjoin charity or that which is right or conciliation between people. And whoever does that seeking means to the approval of Allah – then We are going to give him a great reward.

Tafsir

وَمَن
And whoever
يُشَاقِقِ
opposes
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
مِنۢ
from
بَعْدِ
after
مَا
what
تَبَيَّنَ
(has) become clear
لَهُ
to him
ٱلْهُدَىٰ
(of) the guidance
وَيَتَّبِعْ
and he follows
غَيْرَ
other than
سَبِيلِ
(the) way
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(of) the believers
نُوَلِّهِۦ
We will turn him
مَا
(to) what
تَوَلَّىٰ
he (has) turned
وَنُصْلِهِۦ
and We will burn him
جَهَنَّمَۖ
(in) Hell
وَسَآءَتْ
and evil it is
مَصِيرًا
(as) a destination

Wa mai yushaaqiqir Rasoola mim ba'di maa tabaiyana lahul hudaa wa tattabi' ghaira sabeelil mu'mineena nuwallihee ma tawallaa wa nuslihee Jahannama wa saaa'at maseeraa

And whoever opposes the Messenger after guidance has become clear to him and follows other than the way of the believers – We will give him what he has taken and drive him into Hell, and evil it is as a destination.

Tafsir

إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَا
does not
يَغْفِرُ
forgive
أَن
that
يُشْرَكَ
partners be associated
بِهِۦ
with Him
وَيَغْفِرُ
but He forgives
مَا
[what]
دُونَ
other than
ذَٰلِكَ
that
لِمَن
for whom
يَشَآءُۚ
He wills
وَمَن
And whoever
يُشْرِكْ
associates partners
بِٱللَّهِ
with Allah
فَقَدْ
then surely
ضَلَّ
he lost (the) way
ضَلَٰلًۢا
straying
بَعِيدًا
far away

Innal laaha laa yaghfiru ai yushraka bihee wayaghfiru maa doona zaalika limai yashaaa'; wa mai yushrik billaahi faqad dalla dalaalam ba'eedaa

Indeed, Allah does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills. And he who associates others with Allah has certainly gone far astray.

Tafsir

إِن
Not
يَدْعُونَ
they invoke
مِن
from
دُونِهِۦٓ
besides Him
إِلَّآ
but
إِنَٰثًا
female (deities)
وَإِن
and not
يَدْعُونَ
they invoke
إِلَّا
except
شَيْطَٰنًا
Shaitaan
مَّرِيدًا
rebellious

iny yad'oona min dooniheee illaaa inaasanw wa iny yad'oona illaa Shaitaanam mareedaa

They call upon instead of Him none but female [deities], and they [actually] call upon none but a rebellious Satan,

Tafsir

لَّعَنَهُ
He was cursed
ٱللَّهُۘ
by Allah
وَقَالَ
and he said
لَأَتَّخِذَنَّ
"I will surely take
مِنْ
from
عِبَادِكَ
your slaves
نَصِيبًا
a portion
مَّفْرُوضًا
appointed"

La'anahul laah; wa qaala la attakhizanna min 'ibaadika naseebam mafroodaa

Whom Allah has cursed. For he had said, "I will surely take from among Your servants a specific portion.

Tafsir

وَلَأُضِلَّنَّهُمْ
"And I will surely mislead them
وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ
and surely arouse desires in them
وَلَءَامُرَنَّهُمْ
and surely I will order them
فَلَيُبَتِّكُنَّ
so they will surely cut off
ءَاذَانَ
(the) ears
ٱلْأَنْعَٰمِ
(of) the cattle
وَلَءَامُرَنَّهُمْ
and surely I will order them
فَلَيُغَيِّرُنَّ
so they will surely change
خَلْقَ
(the) creation
ٱللَّهِۚ
(of) Allah"
وَمَن
And whoever
يَتَّخِذِ
takes
ٱلشَّيْطَٰنَ
the Shaitaan
وَلِيًّا
(as) a friend
مِّن
from
دُونِ
besides
ٱللَّهِ
Allah
فَقَدْ
then surely
خَسِرَ
he (has) lost
خُسْرَانًا
a loss
مُّبِينًا
manifest

Wa la udillannahum wa la umanni yannnahum wa la aamurannahum fala yubat tikunna aazaanal lan'aami wa la aamurannahum fala yughai yirunna khalqal laah; wa mai yattakhizish Shaitaana waliyyam mmin doonil laahi faqad khasira khusraanam mubeena

And I will mislead them, and I will arouse in them [sinful] desires, and I will command them so they will slit the ears of cattle, and I will command them so they will change the creation of Allah." And whoever takes Satan as an ally instead of Allah has certainly sustained a clear loss.

Tafsir

يَعِدُهُمْ
He promises them
وَيُمَنِّيهِمْۖ
and arouses desires in them
وَمَا
and not
يَعِدُهُمُ
promises them
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan -
إِلَّا
except
غُرُورًا
deception

Ya'iduhum wa yuman neehim wa maa ya'iduhumush Shaitaanu illaa ghurooraa

He [i.e., Satan] promises them and arouses desire in them. But Satan does not promise them except delusion.

Tafsir