Skip to main content

قُلْ
Say
تَرَبَّصُوا۟
"Wait
فَإِنِّى
for indeed I am
مَعَكُم
with you
مِّنَ
among
ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
those who wait"

Qul tarabbasoo fa innee ma'akum minal mutarabbiseen

Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters."

Tafsir

أَمْ
Or
تَأْمُرُهُمْ
command them
أَحْلَٰمُهُم
their minds
بِهَٰذَآۚ
this
أَمْ
or
هُمْ
they
قَوْمٌ
(are) a people
طَاغُونَ
transgressing?

Am taamuruhum ahlaamuhum bihaazaaa am hum qawmun taaghoon

Or do their minds command them to [say] this, or are they a transgressing people?

Tafsir

أَمْ
Or
يَقُولُونَ
(do) they say
تَقَوَّلَهُۥۚ
"He has made it up"
بَل
Nay
لَّا
not
يُؤْمِنُونَ
they believe

Am yaqooloona taqawwalah; bal laa yu'minoon

Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe.

Tafsir

فَلْيَأْتُوا۟
Then let them bring
بِحَدِيثٍ
a statement
مِّثْلِهِۦٓ
like it
إِن
if
كَانُوا۟
they
صَٰدِقِينَ
(are) truthful

Falyaatoo bihadeesim misliheee in kaanoo saadiqeen

Then let them produce a statement like it, if they should be truthful.

Tafsir

أَمْ
Or
خُلِقُوا۟
were they created
مِنْ
of
غَيْرِ
nothing
شَىْءٍ
nothing
أَمْ
or
هُمُ
(are) they
ٱلْخَٰلِقُونَ
the creators?

Am khuliqoo min ghairi shai'in am humul khaaliqoon

Or were they created by nothing, or were they the creators [of themselves]?

Tafsir

أَمْ
Or
خَلَقُوا۟
(did) they create
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلْأَرْضَۚ
and the earth?
بَل
Nay
لَّا
not
يُوقِنُونَ
they are certain

Am khalaqus samaawaati wal ard; bal laa yooqinoon

Or did they create the heavens and the earth? Rather, they are not certain.

Tafsir

أَمْ
Or
عِندَهُمْ
with them
خَزَآئِنُ
(are the) treasures
رَبِّكَ
(of) your Lord
أَمْ
or
هُمُ
(are) they
ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
the controllers?

Am'indahum khazaaa'inu rabbika am humul musaitiroon

Or have they the depositories [containing the provision] of your Lord? Or are they the controllers [of them]?

Tafsir

أَمْ
Or
لَهُمْ
for them
سُلَّمٌ
(is) a stairway
يَسْتَمِعُونَ
they listen
فِيهِۖ
therewith?
فَلْيَأْتِ
Then let bring
مُسْتَمِعُهُم
their listener
بِسُلْطَٰنٍ
an authority
مُّبِينٍ
clear

Am lahum sullamuny yastami'oona feehi falyaati mustami'uhum bisultaanim mubeen

Or have they a stairway [into the heaven] upon which they listen? Then let their listener produce a clear authority [i.e., proof].

Tafsir

أَمْ
Or
لَهُ
for Him
ٱلْبَنَٰتُ
(are) daughters
وَلَكُمُ
while for you
ٱلْبَنُونَ
(are) sons?

Am lahul banaatu wa lakumul banoon

Or has He daughters while you have sons?

Tafsir

أَمْ
Or
تَسْـَٔلُهُمْ
(do) you ask from them
أَجْرًا
a payment
فَهُم
so they
مِّن
from
مَّغْرَمٍ
a debt
مُّثْقَلُونَ
(are) overburdened

Am tas'aluhum ajran fahum mim maghramim musqaloon

Or do you, [O Muhammad], ask of them a payment, so they are by debt burdened down?

Tafsir