Skip to main content

قَالَ هٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيْمٌ   ( الحجر: ٤١ )

قَالَ
گفت
هَٰذَا
اين
صِرَٰطٌ
راه
عَلَىَّ
بر من
مُسْتَقِيمٌ
راست

Qaala haaza Siraatun 'alaiya Mustaqeem

(الله) فرمود: «این (اخلاص) راه مستقیم است که به من می‌رسد.

توضیح

اِنَّ عِبَادِيْ لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطٰنٌ اِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغٰوِيْنَ   ( الحجر: ٤٢ )

إِنَّ
همانا
عِبَادِى
بندگان من
لَيْسَ
نيست
لَكَ
برای تو
عَلَيْهِمْ
بر آنها
سُلْطَٰنٌ
تسلط
إِلَّا
مگر
مَنِ
كسي كه
ٱتَّبَعَكَ
پیروی کرد تو را
مِنَ
از
ٱلْغَاوِينَ
گمراهان

Inna 'ibaadee laisa laka 'alaihim sultaanun illaa manittaba'aka minal ghaaween

یقیناً تو را بر بندگانم تسلطی نیست، مگر (بر آن) گمراهانی که از تو پیروی می‌کنند.

توضیح

وَاِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ  ( الحجر: ٤٣ )

وَإِنَّ
و همانا
جَهَنَّمَ
جهنّم
لَمَوْعِدُهُمْ
وعده گاه آنها
أَجْمَعِينَ
همگي

Wa inna jahannama lamaw'iduhum ajma'een

و بی‌گمان جهنم میعادگاه برای همۀ آن‌هاست.

توضیح

لَهَا سَبْعَةُ اَبْوَابٍۗ لِكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُوْمٌ ࣖ   ( الحجر: ٤٤ )

لَهَا
برای آن
سَبْعَةُ
هفت
أَبْوَٰبٍ
درهای
لِّكُلِّ
براي هر
بَابٍ
در
مِّنْهُمْ
از آن‌ها
جُزْءٌ
گروه
مَّقْسُومٌ
تقسیم شده

Lahaa sab'atu abwaab; likulli baabim minhum juz'um maqsoom

برای آن هفت در هست، برای هر دری گروهی از آن‌ها تقسیم (و معین) شده‌اند».

توضیح

اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۗ   ( الحجر: ٤٥ )

إِنَّ
همانا
ٱلْمُتَّقِينَ
پرهيزكاران
فِى
در
جَنَّٰتٍ
باغ‌ها
وَعُيُونٍ
و چشمه ها

Innal muttaqeena fee Jannaatinw wa 'uyoon

یقیناً پرهیزگاران در باغ‌ها (ی بهشت) و در (کنار) چشمه‌ها هستند.

توضیح

اُدْخُلُوْهَا بِسَلٰمٍ اٰمِنِيْنَ   ( الحجر: ٤٦ )

ٱدْخُلُوهَا
داخل شوید در آن
بِسَلَٰمٍ
به سلامت و امن و امان
ءَامِنِينَ
در امانان

Udkhuloohaa bisalaamin aamineen

(به آن‌ها گفته می‌شود:) به سلامت و ایمنی به آن (باغ‌ها) وارد شوید.

توضیح

وَنَزَعْنَا مَا فِيْ صُدُوْرِهِمْ مِّنْ غِلٍّ اِخْوَانًا عَلٰى سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِيْنَ   ( الحجر: ٤٧ )

وَنَزَعْنَا
و بیرون کشیدیم
مَا
آن چه
فِى
در
صُدُورِهِم
سینه هایشان
مِّنْ
از
غِلٍّ
کینه
إِخْوَٰنًا
برادرانه
عَلَىٰ
بر
سُرُرٍ
تخت ها
مُّتَقَٰبِلِينَ
رو به روی هم

Wa naza'naa ma fee sudoorihim min ghillin ikhwaanan 'alaa sururim mutaqaabileen

آنچه در دل‌های شان از کینه (و حسد) بود، بیرون کشیدیم، برادرانه بر تخت‌ها رو بروی یکدیگر قرار دارند.

توضیح

لَا يَمَسُّهُمْ فِيْهَا نَصَبٌ وَّمَا هُمْ مِّنْهَا بِمُخْرَجِيْنَ   ( الحجر: ٤٨ )

لَا
نمی رسد به آنها
يَمَسُّهُمْ
نمی رسد به آنها
فِيهَا
در آن
نَصَبٌ
رنج و خستگی
وَمَا
و نیستند آنها
هُم
و نیستند آنها
مِّنْهَا
از آن
بِمُخْرَجِينَ
اخراج شدگان

Laa yamas suhum feehaa nasabunw wa maa hum minhaa bimukhrajeen

در آنجا هیچ خستگی و رنجی به آن‌ها نمی‌رسد، و هیچ گاه از آنجا بیرون‌شان نرانند.

توضیح

۞ نَبِّئْ عِبَادِيْٓ اَنِّيْٓ اَنَا الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُۙ  ( الحجر: ٤٩ )

نَبِّئْ
خبر ده
عِبَادِىٓ
بندگان من
أَنِّىٓ
كه من
أَنَا
من
ٱلْغَفُورُ
بسیار آمرزنده
ٱلرَّحِيمُ
مهربان

Nabbi' 'ibaadeee annneee anal Ghafoorur Raheem

(ای پیامبر!) بندگانم را خبر ده که یقیناً من آمرزندۀ مهربانم.

توضیح

وَاَنَّ عَذَابِيْ هُوَ الْعَذَابُ الْاَلِيْمُ   ( الحجر: ٥٠ )

وَأَنَّ
و همانا
عَذَابِى
عذاب من
هُوَ
او
ٱلْعَذَابُ
عذاب
ٱلْأَلِيمُ
درد آور

Wa anna 'azaabee uwal 'azaabul aleem

و آنکه عذاب من همان عذاب دردناک است!

توضیح