Skip to main content

اِنَّا نَطْمَعُ اَنْ يَّغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطٰيٰنَآ اَنْ كُنَّآ اَوَّلَ الْمُؤْمِنِيْنَ ۗ ࣖ  ( الشعراء: ٥١ )

إِنَّا
همانا ما
نَطْمَعُ
امید داریم
أَن
كه
يَغْفِرَ
بیامرزد
لَنَا
براي ما
رَبُّنَا
پروردگار ما
خَطَٰيَٰنَآ
گناهانمان را
أَن
كه
كُنَّآ
بوديم
أَوَّلَ
اولين
ٱلْمُؤْمِنِينَ
مؤمنان

Innaa natma'u ai yaghfira lanaa Rabbunna khataa yaanaaa an kunnaaa awwalal mu'mineen

ما امیدواریم که پروردگارمان خطاهای ما را ببخشد، که ما از نخستین ایمان آورندگان بودیم».

توضیح

۞ وَاَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓى اَنْ اَسْرِ بِعِبَادِيْٓ اِنَّكُمْ مُّتَّبَعُوْنَ   ( الشعراء: ٥٢ )

وَأَوْحَيْنَآ
و وحی کردیم
إِلَىٰ
به
مُوسَىٰٓ
موسي
أَنْ
كه
أَسْرِ
شبانه ببر
بِعِبَادِىٓ
بندگانم را
إِنَّكُم
همانا شما
مُّتَّبَعُونَ
تعقیب شوندگان

Wa awhainaaa ilaa Moosaaa an asri bi'ibaadeee innakum muttaba'oon

و به موسی وحی کردیم که: «شبانه بندگانم را (از مصر) بیرون ببر، بی‌گمان شما تعقیب می‌شوید».

توضیح

فَاَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى الْمَدَاۤىِٕنِ حٰشِرِيْنَ ۚ   ( الشعراء: ٥٣ )

فَأَرْسَلَ
پس فرستاد
فِرْعَوْنُ
فرعون
فِى
در
ٱلْمَدَآئِنِ
شهرها
حَٰشِرِينَ
گرد آورندگان

Fa arsala Fir'awnu filmadaaa'ini haashireen

پس فرعون (چون از ماجرا آگاه گردید) گرد آورندگان (نیرو) را به شهرها فرستاد.

توضیح

اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيْلُوْنَۙ   ( الشعراء: ٥٤ )

إِنَّ
همانا
هَٰٓؤُلَآءِ
اين‌ها
لَشِرْذِمَةٌ
گروه ناچیز
قَلِيلُونَ
انگشت شمار، کم جمعیت

Inna haaa'ulaaa'i lashir zimatun qaleeloon

(و گفت:) این‌ها (= بنی اسرائیل) گروهی اندک (و ناچیز) هستند،

توضیح

وَاِنَّهُمْ لَنَا لَغَاۤىِٕظُوْنَ ۙ   ( الشعراء: ٥٥ )

وَإِنَّهُمْ
و بی گمان آنها
لَنَا
براي ما
لَغَآئِظُونَ
عصبانی کنندگان، به خشم آورندگان

Wa innahum lanaa laghaaa'izoon

و این‌ها ما را به خشم آورده‌اند،

توضیح

وَاِنَّا لَجَمِيْعٌ حٰذِرُوْنَ ۗ   ( الشعراء: ٥٦ )

وَإِنَّا
و همانا ما
لَجَمِيعٌ
همگی
حَٰذِرُونَ
آماده باش ها

Wa innaa lajamee'un haaziroon

و ما همگی آماده (و بیدار) هستیم».

توضیح

فَاَخْرَجْنٰهُمْ مِّنْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍ ۙ   ( الشعراء: ٥٧ )

فَأَخْرَجْنَٰهُم
پس بیرون کردیم آنها را
مِّن
از
جَنَّٰتٍ
باغ‌ها
وَعُيُونٍ
و چشمه ها

Fa akhrajnaahum min Jannaatinw wa 'uyoon

پس آن‌ها را از باغ‌ها و چشمه‌‌ها بیرون کردیم.

توضیح

وَّكُنُوْزٍ وَّمَقَامٍ كَرِيْمٍ ۙ   ( الشعراء: ٥٨ )

وَكُنُوزٍ
و گنج ها
وَمَقَامٍ
و جایگاه
كَرِيمٍ
سودمند، خوش

Wa kunoozinw wa ma qaamin kareem

و (نیز) از گنج‌ها و منزل‌گاه نیکو (و قصر‌های مجلل بیرون راندیم).

توضیح

كَذٰلِكَۚ وَاَوْرَثْنٰهَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ۗ   ( الشعراء: ٥٩ )

كَذَٰلِكَ
اين چنين
وَأَوْرَثْنَٰهَا
و وارث آن کردیم
بَنِىٓ
فرزندان
إِسْرَٰٓءِيلَ
اسرائيل (حضرت يعقوب)

Kazaalika wa awrasnaahaa Baneee Israaa'eel

(آری) این چنین (کردیم) و بنی اسرائیل را وارث آن‌ها ساختیم.

توضیح

فَاَتْبَعُوْهُمْ مُّشْرِقِيْنَ   ( الشعراء: ٦٠ )

فَأَتْبَعُوهُم
پس دنبال نمودند
مُّشْرِقِينَ
هنگام طلوع خورشید

Fa atba'oohum mushriqeen

پس آن‌ها (صبحگاهان به) هنگام طلوع آفتاب به تعقیب‌شان پرداختند.

توضیح