Skip to main content

مِنْ فِرْعَوْنَ ۗاِنَّهٗ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِيْنَ   ( الدخان: ٣١ )

مِن
از
فِرْعَوْنَۚ
فرعون
إِنَّهُۥ
همانا او
كَانَ
بود
عَالِيًا
برتری جو
مِّنَ
از
ٱلْمُسْرِفِينَ
مسرفان

Min Fir'awn; innahoo kaana 'aaliyam minal musrifeen

از فرعون، که او سرکشی از اسراف‌کاران بود.

توضیح

وَلَقَدِ اخْتَرْنٰهُمْ عَلٰى عِلْمٍ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ ۚ   ( الدخان: ٣٢ )

وَلَقَدِ
و قطعاً
ٱخْتَرْنَٰهُمْ
برگزیدیم آنها را
عَلَىٰ
بر
عِلْمٍ
آگاهی
عَلَى
بر
ٱلْعَٰلَمِينَ
جهانيان

Wa laqadikh tarnaahum 'alaa 'ilmin 'alal 'aalameen

و به راستی ما آن‌ها را با علم (و آگاهی) بر جهانیان (زمان‌شان) برگزیدیم.

توضیح

وَاٰتَيْنٰهُمْ مِّنَ الْاٰيٰتِ مَا فِيْهِ بَلٰۤـؤٌا مُّبِيْنٌ   ( الدخان: ٣٣ )

وَءَاتَيْنَٰهُم
و داديم به ايشان
مِّنَ
از
ٱلْءَايَٰتِ
آیات و معجزات
مَا
آن چه
فِيهِ
در آن
بَلَٰٓؤٌا۟
آزمايشي
مُّبِينٌ
آشكار

Wa aatainaahum minal aayaati maa feehi balaaa'um mubeen

و از نشانه‌ها آنچه به آن‌ها دادیم که آزمایش آشکاری در آن بود.

توضیح

اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَيَقُوْلُوْنَۙ   ( الدخان: ٣٤ )

إِنَّ
همانا
هَٰٓؤُلَآءِ
اين‌ها
لَيَقُولُونَ
می گویند

Inna haaa'ulaaa'i la yaqooloon

بی‌گمان این‌ها (= مشرکان) می‌گویند:

توضیح

اِنْ هِيَ اِلَّا مَوْتَتُنَا الْاُوْلٰى وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِيْنَ   ( الدخان: ٣٥ )

إِنْ
نیست
هِىَ
آن
إِلَّا
مگر
مَوْتَتُنَا
مرگ نخستین ما
ٱلْأُولَىٰ
مرگ نخستین ما
وَمَا
و نیستیم
نَحْنُ
ما
بِمُنشَرِينَ
زنده شوندگان

In hiya illaa mawtatunal oolaa wa maa nahnu bimun shareen

«سرانجام جز همین مرگ نخستین ما نیست، و ما هرگز بر انگیخته نخواهیم شد.

توضیح

فَأْتُوْا بِاٰبَاۤىِٕنَآ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ   ( الدخان: ٣٦ )

فَأْتُوا۟
پس بياوريد
بِـَٔابَآئِنَآ
پدرانمان
إِن
اگر
كُنتُمْ
هستيد
صَٰدِقِينَ
راستگويان

Faatoo bi aabaaa'inaaa inkuntum saadiqeen

پس اگر راست می‌گویید: نیاکان ما را (زنده کنید و) بیاورید».

توضیح

اَهُمْ خَيْرٌ اَمْ قَوْمُ تُبَّعٍۙ وَّالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۗ اَهْلَكْنٰهُمْ اِنَّهُمْ كَانُوْا مُجْرِمِيْنَ  ( الدخان: ٣٧ )

أَهُمْ
آیا آنها
خَيْرٌ
بهتر
أَمْ
يا
قَوْمُ
قوم
تُبَّعٍ
تُبَّع
وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
مِن
از
قَبْلِهِمْۚ
قبل ايشان
أَهْلَكْنَٰهُمْۖ
هلاک کردیم آنها را
إِنَّهُمْ
همانا آنان
كَانُوا۟
بودند
مُجْرِمِينَ
مجرمان

Ahum khayrun am qawmu Tubba'inw wallazeena min qablihim; ahlaknaahum innahum kaanoo mujrimeen

آیا آن‌ها بهترند یا قوم «تبّع» و کسانی‌که پیش از آن‌ها بودند؟ ما آن‌ها را هلاک نمودیم، بی‌گمان آن‌ها مجرم بودند.

توضیح

وَمَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لٰعِبِيْنَ  ( الدخان: ٣٨ )

وَمَا
خلق نکردیم
خَلَقْنَا
خلق نکردیم
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضَ
و زمین
وَمَا
و آن چه
بَيْنَهُمَا
ميان آن دو
لَٰعِبِينَ
بازی کنان

Wa maa khalaqnas samaawaati wal arda wa maa baina humaa laa'ibeen

و (ما) آسمان‌ها و زمین و آنچه را که در میان آن دو است، به بازیچه نیافریده‌ایم.

توضیح

مَا خَلَقْنٰهُمَآ اِلَّا بِالْحَقِّ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ  ( الدخان: ٣٩ )

مَا
نیافریدیم آنها را
خَلَقْنَٰهُمَآ
نیافریدیم آنها را
إِلَّا
مگر
بِٱلْحَقِّ
به حق
وَلَٰكِنَّ
و لكن
أَكْثَرَهُمْ
بیشتر آنها
لَا
نمي‌دانند
يَعْلَمُونَ
نمي‌دانند

Maa khalaqnaahumaaa illaa bilhaqqi wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon

و (ما) آن دو را جز به حق نیافریدیم، و لیکن بیشتر آن‌ها نمی‌دانند.

توضیح

اِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيْقَاتُهُمْ اَجْمَعِيْنَ ۙ   ( الدخان: ٤٠ )

إِنَّ
همانا
يَوْمَ
روز
ٱلْفَصْلِ
جدایی، داوری
مِيقَٰتُهُمْ
محل وعده آنها
أَجْمَعِينَ
همگي

Inna yawmal fasli meeqaatuhum ajma'een

بی‌گمان روز داوری و جدایی (= روز قیامت) وعده‌گاه همۀ آن‌هاست.

توضیح