Skip to main content

وَاِذَا جَاۤءُوْكُمْ قَالُوْٓا اٰمَنَّا وَقَدْ دَّخَلُوْا بِالْكُفْرِ وَهُمْ قَدْ خَرَجُوْا بِهٖ ۗوَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا كَانُوْا يَكْتُمُوْنَ  ( المائدة: ٦١ )

وَإِذَا
و هنگامي كه
جَآءُوكُمْ
بيايند به سوي شما
قَالُوٓا۟
گفتند
ءَامَنَّا
ايمان آورديم
وَقَد
و بی تردید وارد شده اند
دَّخَلُوا۟
و بی تردید وارد شده اند
بِٱلْكُفْرِ
به کفر
وَهُمْ
و ايشان
قَدْ
و بی تردید خارج شده اند
خَرَجُوا۟
و بی تردید خارج شده اند
بِهِۦۚ
با آن(کفر)
وَٱللَّهُ
و خداوند
أَعْلَمُ
آگاه تر
بِمَا
به آن چه
كَانُوا۟
کتمان می کردند
يَكْتُمُونَ
کتمان می کردند

Wa izaa jaaa'ookum qaalooo aamannaa wa qad dakhaloo bilkufri wa hum qad kharajoo bih; wallaahu a'lamu bimaa kaanoo yaktumoon

و چون نزد شما می‌آیند، می‌گویند: «ایمان آورده‌ایم». حال آنکه با کفر وارد شدند و با کفر خارج گشتند، و الله به آنچه کتمان می‌کنند، آگاه‌تر است.

توضیح

وَتَرٰى كَثِيْرًا مِّنْهُمْ يُسَارِعُوْنَ فِى الْاِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَاَكْلِهِمُ السُّحْتَۗ لَبِئْسَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ  ( المائدة: ٦٢ )

وَتَرَىٰ
و می بینی
كَثِيرًا
بسیاری
مِّنْهُمْ
از آن‌ها
يُسَٰرِعُونَ
پیشی می گیرند
فِى
در
ٱلْإِثْمِ
گناه
وَٱلْعُدْوَٰنِ
تعدی
وَأَكْلِهِمُ
خوردن آنها
ٱلسُّحْتَۚ
مال حرام
لَبِئْسَ
واقعا چه بد است
مَا
آن چه
كَانُوا۟
انجام می دادند
يَعْمَلُونَ
انجام می دادند

Wa taraa kaseeram minhum yusaari'oona fil ismi wal'udwaani wa aklihimus suht; labi'sa maa kaanoo ya'maloon

و بسیاری از آن‌ها را می‌بینی که در گناه و تجاوز، و خوردن مال حرام، شتاب می‌کنند، چه بد است عملی که انجام می‌دادند.

توضیح

لَوْلَا يَنْهٰىهُمُ الرَّبَّانِيُّوْنَ وَالْاَحْبَارُ عَنْ قَوْلِهِمُ الْاِثْمَ وَاَكْلِهِمُ السُّحْتَۗ لَبِئْسَ مَا كَانُوْا يَصْنَعُوْنَ  ( المائدة: ٦٣ )

لَوْلَا
چرا آنها را باز نمی دارند، چرا آنها را نهی نمی کنند
يَنْهَىٰهُمُ
چرا آنها را باز نمی دارند، چرا آنها را نهی نمی کنند
ٱلرَّبَّٰنِيُّونَ
دانشمندان الهی
وَٱلْأَحْبَارُ
و دانشمندانی که درجه ای از ربانی پایین تر هستند
عَن
از
قَوْلِهِمُ
گفتار گناه آلود آنها
ٱلْإِثْمَ
گفتار گناه آلود آنها
وَأَكْلِهِمُ
خوردن آنها
ٱلسُّحْتَۚ
مال حرام
لَبِئْسَ
واقعا چه بد است
مَا
آن چه
كَانُوا۟
انجام می دادند
يَصْنَعُونَ
انجام می دادند

Law laa yanhaahumur rabbaaniyyoona wal ahbaaru 'an qawlihimul ismaa wa aklihimus suht; labi'sa maa kaanoo yasna'oon

چرا الله پرستان و دانشمندان آن‌ها را از سخنان گناه‌آلود، و خوردن مال حرام، نهی نمی‌کنند؟! چه بد است کاری که انجام می‌دادند.

توضیح

وَقَالَتِ الْيَهُوْدُ يَدُ اللّٰهِ مَغْلُوْلَةٌ ۗغُلَّتْ اَيْدِيْهِمْ وَلُعِنُوْا بِمَا قَالُوْا ۘ بَلْ يَدٰهُ مَبْسُوْطَتٰنِۙ يُنْفِقُ كَيْفَ يَشَاۤءُۗ وَلَيَزِيْدَنَّ كَثِيْرًا مِّنْهُمْ مَّآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَّكُفْرًاۗ وَاَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاۤءَ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِۗ كُلَّمَآ اَوْقَدُوْا نَارًا لِّلْحَرْبِ اَطْفَاَهَا اللّٰهُ ۙوَيَسْعَوْنَ فِى الْاَرْضِ فَسَادًاۗ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِيْنَ  ( المائدة: ٦٤ )

وَقَالَتِ
و گفت
ٱلْيَهُودُ
يهوديان
يَدُ
دست
ٱللَّهِ
خداوند
مَغْلُولَةٌۚ
بسته است
غُلَّتْ
بسته باد
أَيْدِيهِمْ
دستهای ایشان
وَلُعِنُوا۟
و از رحمت خدا دور شدند
بِمَا
به آن چه
قَالُواۘ
گفتند
بَلْ
بلكه
يَدَاهُ
هر دو دست او
مَبْسُوطَتَانِ
گشوده ها
يُنفِقُ
انفاق می کند
كَيْفَ
چگونه
يَشَآءُۚ
بخواهد
وَلَيَزِيدَنَّ
و البته حتما می افزاید
كَثِيرًا
بسیار
مِّنْهُم
از آن‌ها
مَّآ
آن چه
أُنزِلَ
نازل شد
إِلَيْكَ
به سوي تو
مِن
از
رَّبِّكَ
پروردگارت
طُغْيَٰنًا
طغیان
وَكُفْرًاۚ
و کفر
وَأَلْقَيْنَا
و افکندیم
بَيْنَهُمُ
بین آنها
ٱلْعَدَٰوَةَ
دشمنی
وَٱلْبَغْضَآءَ
و کینه
إِلَىٰ
تا
يَوْمِ
روز
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
قیامت
كُلَّمَآ
هر بار
أَوْقَدُوا۟
افروختند
نَارًا
آتشي
لِّلْحَرْبِ
برای جنگ
أَطْفَأَهَا
خاموش کرد آن را
ٱللَّهُۚ
خداوند
وَيَسْعَوْنَ
ومی کوشند
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
فَسَادًاۚ
فساد
وَٱللَّهُ
و خداوند
لَا
دوست ندارد
يُحِبُّ
دوست ندارد
ٱلْمُفْسِدِينَ
مفسدان

Wa qaalatil Yahoodu Yadullaahi maghloolah; ghulla aideehim wa lu'inoo bimaa qaaloo; bal yadaahu mabsoo tataani yunfiqu kaifa yashaaa'; wa la yazeedanna kaseeramm minhum maaa unzila ilaika mir Rabbika tughyaananw wa kufraa; wa alqainaa bainahumul 'adaawata wal baghdaaa a' ilaa Yawmil Qiyaamah; kullamaaa awqadoo naaral lilharbi at fa-ahal laah; wa yas'awna fil ardi fasaadaa; wal laahu laa yuhibbul mufsideen

و یهود گفتند: «دست الله بسته است» دست‌هایشان بسته باد! و بخاطر آنچه گفتند، لعنت شدند. بلکه دو دست او گشاده است، هر گونه بخواهد می‌بخشد، و این آیات که از طرف پروردگارت بر تو نازل شده بر سر کشی و کفر بسیاری از آن‌ها می‌افزاید، و ما در میان آنان تا روز قیامت دشمنی و کینه افکندیم، و هر زمان آتش جنگی افروختند، الله آن را خاموش کرد، و آنان برای فساد در زمین می‌کوشند، و الله مفسدان را دوست ندارد.

توضیح

وَلَوْ اَنَّ اَهْلَ الْكِتٰبِ اٰمَنُوْا وَاتَّقَوْا لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْ وَلَاَدْخَلْنٰهُمْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ  ( المائدة: ٦٥ )

وَلَوْ
و اگر
أَنَّ
كه
أَهْلَ
اهل
ٱلْكِتَٰبِ
كتاب
ءَامَنُوا۟
ایمان آوردند
وَٱتَّقَوْا۟
و پرهیزکاری کردند
لَكَفَّرْنَا
البته می پو شاندیم
عَنْهُمْ
از آنها
سَيِّـَٔاتِهِمْ
گناهانشان را
وَلَأَدْخَلْنَٰهُمْ
و البته داخل می کردیم آنها را
جَنَّٰتِ
باغهای
ٱلنَّعِيمِ
پرنعمت

Wa law anna Ahlal Kitaabi aamanoo wattaqaw lakaffarnaa 'anhum saiyiaatihim wa la adkhalnaahu Jannaatin Na'eem

و اگر اهل کتاب ایمان بیاورند و تقوا پیشه کنند، یقیناً گناهان‌شان را خواهیم زدود و آن‌ها را به باغ‌هایی پر نعمت (بهشت) وارد خواهیم کرد.

توضیح

وَلَوْ اَنَّهُمْ اَقَامُوا التَّوْرٰىةَ وَالْاِنْجِيْلَ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْهِمْ مِّنْ رَّبِّهِمْ لَاَكَلُوْا مِنْ فَوْقِهِمْ وَمِنْ تَحْتِ اَرْجُلِهِمْۗ مِنْهُمْ اُمَّةٌ مُّقْتَصِدَةٌ ۗ وَكَثِيْرٌ مِّنْهُمْ سَاۤءَ مَا يَعْمَلُوْنَ ࣖ   ( المائدة: ٦٦ )

وَلَوْ
و اگر
أَنَّهُمْ
که آنها
أَقَامُوا۟
برپا می کردند
ٱلتَّوْرَىٰةَ
تورات
وَٱلْإِنجِيلَ
و انجیل
وَمَآ
و آن چه
أُنزِلَ
نازل شد
إِلَيْهِم
بر آنها
مِّن
از
رَّبِّهِمْ
پروردگارشان
لَأَكَلُوا۟
حتما می خوردند
مِن
از
فَوْقِهِمْ
بالای سرشان
وَمِن
و از
تَحْتِ
زیر
أَرْجُلِهِمۚ
پاهایشان
مِّنْهُمْ
از آن‌ها
أُمَّةٌ
گروهي
مُّقْتَصِدَةٌۖ
میانه رو
وَكَثِيرٌ
و بیشتر
مِّنْهُمْ
از آن‌ها
سَآءَ
بد است
مَا
آن چه
يَعْمَلُونَ
انجام مي‌دهند

Wa law annahum aqaamut Tawraata wal Injeela wa maaa unzila ilaihim mir Rabbihim la akaloo min fawqihim wa min tahti arjulihim; minhum ummatum muqta sidatunw wa kaseerum minhum saaa'a maa ya'maloon

و اگر آنان تورات و انجیل، و آنچه را که از سوی پروردگارشان بر آن‌ها نازل شده (از کتاب‌های آسمانی و قرآن) بر پا دارند (و به آن عمل نمایند) از فراز و فرود پاهایشان (= از آسمان و زمین) روزی خواهند خورد، گروهی از آن‌ها معتدل و میانه رو هستند، و بسیاری از آنان اعمال بدی انجام می‌دهند.

توضیح

۞ يٰٓاَيُّهَا الرَّسُوْلُ بَلِّغْ مَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ ۗوَاِنْ لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسٰلَتَهٗ ۗوَاللّٰهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْكٰفِرِيْنَ  ( المائدة: ٦٧ )

يَٰٓأَيُّهَا
اي
ٱلرَّسُولُ
پيامبر
بَلِّغْ
ابلاغ کن
مَآ
آن چه
أُنزِلَ
نازل شد
إِلَيْكَ
به سوي تو
مِن
از
رَّبِّكَۖ
پروردگار تو
وَإِن
و اگر
لَّمْ
انجام ندادی
تَفْعَلْ
انجام ندادی
فَمَا
پس ابلاغ نکردی
بَلَّغْتَ
پس ابلاغ نکردی
رِسَالَتَهُۥۚ
رسالت او
وَٱللَّهُ
و خداوند
يَعْصِمُكَ
نگاه می دارد تو را
مِنَ
از
ٱلنَّاسِۗ
مردم
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
لَا
هدایت نمی کند
يَهْدِى
هدایت نمی کند
ٱلْقَوْمَ
قوم
ٱلْكَٰفِرِينَ
كافران

Yaaa aiyuhar Rasoolu balligh maaa unzila ilaika mir Rabbika wa il lam taf'al famaaa ballaghta Risaalatah; wallaahu ya'simuka minan naas; innal laaha laa yahdil qawmal kaafireen

ای پیامبر! آنچه از طرف پروردگارت برتو نازل شده است، (به مردم) برسان، و اگر (این کار) نکنی، رسالت او را نرسانده‌ای، و الله تو را از (شر) مردم حفظ می‌کند، همانا الله گروه کافران را هدایت نمی‌کند.

توضیح

قُلْ يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لَسْتُمْ عَلٰى شَيْءٍ حَتّٰى تُقِيْمُوا التَّوْرٰىةَ وَالْاِنْجِيْلَ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكُمْ مِّنْ رَّبِّكُمْ ۗوَلَيَزِيْدَنَّ كَثِيْرًا مِّنْهُمْ مَّآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَّكُفْرًاۚ فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْكٰفِرِيْنَ  ( المائدة: ٦٨ )

قُلْ
بگو
يَٰٓأَهْلَ
اهل
ٱلْكِتَٰبِ
كتاب
لَسْتُمْ
نیستید شما
عَلَىٰ
بر
شَىْءٍ
چيزي
حَتَّىٰ
تا اين كه
تُقِيمُوا۟
برپا دارید
ٱلتَّوْرَىٰةَ
تورات
وَٱلْإِنجِيلَ
و انجیل
وَمَآ
و آن چه
أُنزِلَ
نازل شد
إِلَيْكُم
به سوی شما
مِّن
از
رَّبِّكُمْۗ
پرورگارتان
وَلَيَزِيدَنَّ
و البته حتما می افزاید
كَثِيرًا
بسیار
مِّنْهُم
از آن‌ها
مَّآ
آن چه
أُنزِلَ
نازل شد
إِلَيْكَ
به سوي تو
مِن
از
رَّبِّكَ
پروردگارت
طُغْيَٰنًا
طغیان
وَكُفْرًاۖ
کفر
فَلَا
پس غمگین مشو
تَأْسَ
پس غمگین مشو
عَلَى
بر
ٱلْقَوْمِ
گروه
ٱلْكَٰفِرِينَ
كافران

Qul yaaa Ahlal Kitaabi lastum 'alaa shai'in hattaa tuqeemut Tawraata wal Injeela wa maaa unzila ilaikum mir Rabbikum; wa layazeedanna kaseeram minhum maa unzila ilaika mir Rabbika tugh yaananw wa kufran falaa taasa 'alal qawmil kaafireen

بگو: «ای اهل کتاب! شما بر هیچ (آیین درستی) نیستید، مگر اینکه تورات و انجیل و آنچه را که از طرف پروردگارتان بر شما نازل شده است، بر پا دارید». و بتحقیق آنچه بر تو از سوی پروردگارت نازل شده، بر سرکشی و کفر بسیاری از آن‌ها می‌افزاید، پس بر (این) گروه کافران، غمگین مباش.

توضیح

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَالَّذِيْنَ هَادُوْا وَالصَّابِـُٔوْنَ وَالنَّصٰرٰى مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ  ( المائدة: ٦٩ )

إِنَّ
همانا
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
هَادُوا۟
يهودي شدند
وَٱلصَّٰبِـُٔونَ
و صابئی ها
وَٱلنَّصَٰرَىٰ
و مسيحيان
مَنْ
هر کس
ءَامَنَ
ایمان آورد
بِٱللَّهِ
به خداوند
وَٱلْيَوْمِ
و روز
ٱلْءَاخِرِ
واپسين
وَعَمِلَ
و انجام دهد
صَٰلِحًا
(كار) شايسته
فَلَا
پس نیست
خَوْفٌ
ترسي
عَلَيْهِمْ
بر آنها
وَلَا
و نه
هُمْ
ايشان
يَحْزَنُونَ
غمگين مي‌شوند

Innal lazeena aamanoo wallazeena haadoo was saabi'oona wan Nasaaraa man aamana billaahi wal yawmil Aakhiri wa 'amila saalihan falaa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon

همانا کسانی‌که ایمان آورده‌اند، و کسانی‌که یهودی هستند، و صابئان و نصاری، هر کس که به الله و روز قیامت ایمان بیاورد و کارهای شایسته انجام دهد، نه ترسی بر آن‌ها خواهد بود و نه آنان اندوهگین شوند.

توضیح

لَقَدْ اَخَذْنَا مِيْثَاقَ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ وَاَرْسَلْنَآ اِلَيْهِمْ رُسُلًا ۗ كُلَّمَا جَاۤءَهُمْ رَسُوْلٌۢ بِمَا لَا تَهْوٰٓى اَنْفُسُهُمْۙ فَرِيْقًا كَذَّبُوْا وَفَرِيْقًا يَّقْتُلُوْنَ  ( المائدة: ٧٠ )

لَقَدْ
به تحقیق
أَخَذْنَا
گرفتيم
مِيثَٰقَ
آمد (براي) آن‌ها
بَنِىٓ
پيامبري
إِسْرَٰٓءِيلَ
به آن چه
وَأَرْسَلْنَآ
نمی پسندد
إِلَيْهِمْ
نمی پسندد
رُسُلًاۖ
دلهایشان
كُلَّمَا
گروهي
جَآءَهُمْ
تکذیب کردند
رَسُولٌۢ
و گروهي
بِمَا
کشتند
لَا
پيمان
تَهْوَىٰٓ
فرزندان
أَنفُسُهُمْ
اسرائيل (حضرت يعقوب)
فَرِيقًا
و فرستادیم
كَذَّبُوا۟
به سوی آنها
وَفَرِيقًا
پیامبران
يَقْتُلُونَ
هربار

Laqad akhaznaa meesaaqa Banee Israaa'eela wa arsalnaaa ilaihim Rusulan kullamaa jaaa'ahum Rasoolum bimaa laa tahwaaa anfusuhum fareeqan kazzaboo wa fareeqany yaqtuloon

یقیناً ما از بنی اسرائیل پیمان گرفتیم، و رسولانی به سوی آن‌ها فرستادیم، هر گاه که پیامبری چیزی بر خلاف دلخواه آن‌ها می‌آورد، گروهی را تکذیب می‌کردند و گروهی را می‌کشتند.

توضیح