Skip to main content

وَقَاسَمَهُمَآ اِنِّيْ لَكُمَا لَمِنَ النّٰصِحِيْنَۙ  ( الأعراف: ٢١ )

وَقَاسَمَهُمَآ
و سوگند یاد کرد برای آن دو
إِنِّى
همانا من
لَكُمَا
برای شما
لَمِنَ
قطعاً از
ٱلنَّٰصِحِينَ
خیر خواهان

Wa qaasamahumaaa innee lakumaa laminan naasiheen

و برای آن‌ دو سوگند یاد کرد که من برای شما از خیر خواهانم.

توضیح

فَدَلّٰىهُمَا بِغُرُورٍۚ فَلَمَّا ذَاقَا الشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْاٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفٰنِ عَلَيْهِمَا مِنْ وَّرَقِ الْجَنَّةِۗ وَنَادٰىهُمَا رَبُّهُمَآ اَلَمْ اَنْهَكُمَا عَنْ تِلْكُمَا الشَّجَرَةِ وَاَقُلْ لَّكُمَآ اِنَّ الشَّيْطٰنَ لَكُمَا عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ   ( الأعراف: ٢٢ )

فَدَلَّىٰهُمَا
پس فرود آورد آن دو را
بِغُرُورٍۚ
با فریب دادن
فَلَمَّا
پس هنگامي كه
ذَاقَا
چشیدند آن دو
ٱلشَّجَرَةَ
درخت
بَدَتْ
آشکار شد
لَهُمَا
برای آن دو
سَوْءَٰتُهُمَا
عورت هایشان
وَطَفِقَا
و شروع کردند آن دو
يَخْصِفَانِ
بچسبانند
عَلَيْهِمَا
بر آن دو
مِن
از
وَرَقِ
برگ
ٱلْجَنَّةِۖ
بهشت
وَنَادَىٰهُمَا
و ندا داد آن دو را
رَبُّهُمَآ
پروردگارشان
أَلَمْ
آیا نهی نکردم شما را
أَنْهَكُمَا
آیا نهی نکردم شما را
عَن
از
تِلْكُمَا
آن
ٱلشَّجَرَةِ
درخت
وَأَقُل
و نگفتم به شما
لَّكُمَآ
و نگفتم به شما
إِنَّ
همانا
ٱلشَّيْطَٰنَ
شيطان
لَكُمَا
برای شما
عَدُوٌّ
دشمن
مُّبِينٌ
آشكار

Fadallaahumaa bighuroor; falammaa zaaqash shajarata badat lahumaa saw aatuhumaa wa tafiqaa yakhsifaani 'alaihimaa minw waraqil jannati wa naadaahumaa Rabbuhumaaa alam anhakumaa 'an tilkumash shajarati wa aqul lakumaaa innash Shaitaana lakumaa 'aduwwum mubeen

پس (به این ترتیب) آن‌ها را با فریب (از مقام و منزل‌شان) فرود آورد، و چون از آن درخت چشیدند، شرمگاه‌شان بر آن‌ها آشکار شد، و شروع کردند به قرار دادن برگ (درختان) بهشت بر خود (تا آن را بپوشانند) و پروردگارشان آن‌ها را نِدا داد: «آیا شما را از آن درخت منع نکردم، و به شما نگفته بودم که شیطان دشمن آشکار شماست؟!».

توضیح

قَالَا رَبَّنَا ظَلَمْنَآ اَنْفُسَنَا وَاِنْ لَّمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُوْنَنَّ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ   ( الأعراف: ٢٣ )

قَالَا
گفتند
رَبَّنَا
پروردگار ما
ظَلَمْنَآ
ستم کردیم
أَنفُسَنَا
بر خودمان
وَإِن
و اگر
لَّمْ
نیامرزی
تَغْفِرْ
نیامرزی
لَنَا
براي ما
وَتَرْحَمْنَا
و رحم نکنی
لَنَكُونَنَّ
بی گمان خواهیم شد
مِنَ
از
ٱلْخَٰسِرِينَ
زيانكاران

Qaalaa Rabbanaa zalamnaaa anfusanaa wa illam taghfir lanaa wa tarhamnaa lanakoonanna minal khaasireen

(آن دو) گفتند: «پروردگارا! ما به خود ستم کردیم، و اگر ما را نیامرزی و بر ما رحم نکنی، مسلّماً از زیان‌کاران خواهیم بود».

توضیح

قَالَ اهْبِطُوْا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۚوَلَكُمْ فِى الْاَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَّمَتَاعٌ اِلٰى حِيْنٍ   ( الأعراف: ٢٤ )

قَالَ
گفت
ٱهْبِطُوا۟
فرود آييد
بَعْضُكُمْ
بعضي از شما
لِبَعْضٍ
براي ديگري
عَدُوٌّۖ
دشمن
وَلَكُمْ
و براي شما
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
مُسْتَقَرٌّ
قرارگاه
وَمَتَٰعٌ
و بهره‌مندي
إِلَىٰ
تا
حِينٍ
مدتي معين

Qaalah bitoo ba'dukum liba'din aduwwunw wa lakum fil ardi mmustaqarrunw wa mataa'un ilaaheen

(الله) فرمود: «فرود آیید، در حالی‌که بعضی از شما نسبت به بعض دیگر دشمن خواهید بود، و برای شما در زمین تا مدت معینی قرارگاه و بهرمندی خواهد بود».

توضیح

قَالَ فِيْهَا تَحْيَوْنَ وَفِيْهَا تَمُوْتُوْنَ وَمِنْهَا تُخْرَجُوْنَ ࣖ   ( الأعراف: ٢٥ )

قَالَ
گفت
فِيهَا
در آن جا
تَحْيَوْنَ
زندگی می کنید
وَفِيهَا
و در آن
تَمُوتُونَ
می میرید
وَمِنْهَا
و از آن
تُخْرَجُونَ
خارج می شوید

Qaala feehaa tahyawna wa feehaa tamootoona wa minhaa tukhrajoon

فرمود: «در آن زندگی می‌کنید و در آن می‌میرید، و (در رستاخیز) از آن بیرون آورده خواهید شد».

توضیح

يَا بَنِيْٓ اٰدَمَ قَدْ اَنْزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُّوَارِيْ سَوْاٰتِكُمْ وَرِيْشًاۗ وَلِبَاسُ التَّقْوٰى ذٰلِكَ خَيْرٌۗ ذٰلِكَ مِنْ اٰيٰتِ اللّٰهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُوْنَ   ( الأعراف: ٢٦ )

يَٰبَنِىٓ
فرزندان
ءَادَمَ
آدم
قَدْ
البته
أَنزَلْنَا
نازل كرديم
عَلَيْكُمْ
بر شما
لِبَاسًا
لباس
يُوَٰرِى
پنهان کند
سَوْءَٰتِكُمْ
زشتی های شما
وَرِيشًاۖ
و زینت
وَلِبَاسُ
و لباس
ٱلتَّقْوَىٰ
تقوا
ذَٰلِكَ
همان
خَيْرٌۚ
بهتر
ذَٰلِكَ
همان
مِنْ
از
ءَايَٰتِ
آيات
ٱللَّهِ
خداوند
لَعَلَّهُمْ
شايد (كه) آنان
يَذَّكَّرُونَ
متذکر می شوند

Yaa Baneee Aadama qad anzalnaa 'alaikum libaasany yuwaaree saw aatikum wa reeshanw wa libaasut taqwaa zaalika khair; zaalika min Aayaatil laahi la'allahum yaz zakkaroon

ای فرزندان آدم! به راستی برای شما لباسی که شرمگاه‌تان را می‌پوشاند و (مایۀ) زینت شماست، نازل کردیم، و لباس تقوا بهتر است، این از آیات (و نشانه‌های) الله است تا (انسان‌ها) متذکر شوند.

توضیح

يٰبَنِيْٓ اٰدَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ الشَّيْطٰنُ كَمَآ اَخْرَجَ اَبَوَيْكُمْ مِّنَ الْجَنَّةِ يَنْزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْاٰتِهِمَا ۗاِنَّهٗ يَرٰىكُمْ هُوَ وَقَبِيْلُهٗ مِنْ حَيْثُ لَا تَرَوْنَهُمْۗ اِنَّا جَعَلْنَا الشَّيٰطِيْنَ اَوْلِيَاۤءَ لِلَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ   ( الأعراف: ٢٧ )

يَٰبَنِىٓ
فرزندان
ءَادَمَ
آدم
لَا
مبادا فریب دهد شما را
يَفْتِنَنَّكُمُ
مبادا فریب دهد شما را
ٱلشَّيْطَٰنُ
شيطان
كَمَآ
همان گونه كه
أَخْرَجَ
بیرون کرد
أَبَوَيْكُم
پدر و مادر شما
مِّنَ
از
ٱلْجَنَّةِ
بهشت
يَنزِعُ
در می آورد
عَنْهُمَا
از آن دو
لِبَاسَهُمَا
لباسشان
لِيُرِيَهُمَا
تا نمایان کند برای آن دو
سَوْءَٰتِهِمَآۗ
زشتی شان
إِنَّهُۥ
همانا او
يَرَىٰكُمْ
می بیند شما را
هُوَ
او
وَقَبِيلُهُۥ
و گروهش
مِنْ
از
حَيْثُ
هرجا
لَا
نمی بینید آنها را
تَرَوْنَهُمْۗ
نمی بینید آنها را
إِنَّا
همانا ما
جَعَلْنَا
قرار داديم
ٱلشَّيَٰطِينَ
شياطين
أَوْلِيَآءَ
سرپرستان (و دوستان)
لِلَّذِينَ
براي كساني كه
لَا
ایمان نمی آورند
يُؤْمِنُونَ
ایمان نمی آورند

Yaa Banee Aadama laa yaftinannnakumush Shaitaanu kamaaa akhraja abawaikum minal Jannati yanzi'u 'anhumaa libaasahumaa liyuriyahumaa saw aatihimaaa; innahoo yaraakum huwa wa qabeeluhoo min haisu laa tarawnahum; innaa ja'alnash Shayaateena awliyaaa'a lillazeena laa yu'minoon

ای فرزندان آدم! شیطان شما را نفریبد، چنانکه پدر و مادر شما را از بهشت بیرون کرد، و لباس‌شان را از تن‌شان کند (کشید)؛ تا شرمگاه‌شان را به آن‌ها نشان دهد. بی‌گمان او و همکارانش شما را می‌بینند از جایی که شما آن‌ها را نمی‌بینید، براستی ما شیطان‌ها را دوستان کسانی قرار دادیم که ایمان نمی‌آورند.

توضیح

وَاِذَا فَعَلُوْا فَاحِشَةً قَالُوْا وَجَدْنَا عَلَيْهَآ اٰبَاۤءَنَا وَاللّٰهُ اَمَرَنَا بِهَاۗ قُلْ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاۤءِۗ اَتَقُوْلُوْنَ عَلَى اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ   ( الأعراف: ٢٨ )

وَإِذَا
و هنگامي كه
فَعَلُوا۟
انجام دادند
فَٰحِشَةً
كاري زشت
قَالُوا۟
گفتند
وَجَدْنَا
یافتیم ما
عَلَيْهَآ
بر آن
ءَابَآءَنَا
پدرانمان
وَٱللَّهُ
و خداوند
أَمَرَنَا
فرمان داد ما را
بِهَاۗ
به آن
قُلْ
بگو
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
لَا
فرمان نمی دهد
يَأْمُرُ
فرمان نمی دهد
بِٱلْفَحْشَآءِۖ
به زشتي
أَتَقُولُونَ
آیا می گویید
عَلَى
بر
ٱللَّهِ
خداوند
مَا
آن چه
لَا
نمی دانید
تَعْلَمُونَ
نمی دانید

Wa izaa fa'aloo faahishatan qaaloo wajadnaa 'alaihaaa aabaaa'ana wallaahu amaranaa bihaa; qul innal laaha laa yaamuru bilfahshaaa'i a-taqooloona 'alal laahi mmaa laa ta'lamoon

و چون کار‌‌ زشتی انجام دهند، گویند: «نیاکان خود را بر این (کار) یافته‌ایم، و الله ما را بدان فرمان داده است». بگو: «الله (هرگز) به کار زشت فرمان نمی‌دهد، آیا چیزی را که نمی‌دانید به الله نسبت می‌دهید؟!».

توضیح

قُلْ اَمَرَ رَبِّيْ بِالْقِسْطِۗ وَاَقِيْمُوْا وُجُوْهَكُمْ عِنْدَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَّادْعُوْهُ مُخْلِصِيْنَ لَهُ الدِّيْنَ ەۗ كَمَا بَدَاَكُمْ تَعُوْدُوْنَۗ  ( الأعراف: ٢٩ )

قُلْ
بگو
أَمَرَ
امر كرد
رَبِّى
پروردگار من
بِٱلْقِسْطِۖ
به عدالت
وَأَقِيمُوا۟
و به پا داريد
وُجُوهَكُمْ
رويتان
عِندَ
نزد
كُلِّ
هر
مَسْجِدٍ
مسجد
وَٱدْعُوهُ
و بخوانید او را
مُخْلِصِينَ
خالص کنندگان
لَهُ
براي او
ٱلدِّينَۚ
دین و طاعت
كَمَا
همان گونه كه
بَدَأَكُمْ
در آغاز بیافرید شما را
تَعُودُونَ
باز می گردید

Qul amara Rabbee bilqisti wa aqeemoo wujoohakum 'inda kulli masjidin wad'oohu mukhliseena lahud deen; kamaa bada akum ta'oodoon

بگو: «پروردگارم به عدالت فرمان داده است، و (نیز) در هر مسجدی (و به هنگام هر نمازی) روی‌هایتان را به سوی او کنید و او را (به دعا و نیایش) بخوانید؛ در حالی‌که دین (خود) را برای او خالص گردانید. همانطور که در آغاز شما را آفرید (بعد از مرگ، بار دیگر بسویش) باز می‌گردید.

توضیح

فَرِيْقًا هَدٰى وَفَرِيْقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ الضَّلٰلَةُ ۗاِنَّهُمُ اتَّخَذُوا الشَّيٰطِيْنَ اَوْلِيَاۤءَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَيَحْسَبُوْنَ اَنَّهُمْ مُّهْتَدُوْنَ   ( الأعراف: ٣٠ )

فَرِيقًا
گروهي
هَدَىٰ
هدایت کرد
وَفَرِيقًا
و گروهي
حَقَّ
محقق گردید
عَلَيْهِمُ
بر آن‌ها
ٱلضَّلَٰلَةُۗ
گمراهی
إِنَّهُمُ
همانا آنها
ٱتَّخَذُوا۟
گرفتند
ٱلشَّيَٰطِينَ
شياطين
أَوْلِيَآءَ
سرپرستان (و دوستان)
مِن
از
دُونِ
غير
ٱللَّهِ
خداوند
وَيَحْسَبُونَ
و می پندارند
أَنَّهُم
همانا ايشان
مُّهْتَدُونَ
هدایت یافتگان

Fareeqan hadaa wa fareeqan haqqa 'alaihimud dalaalah; innahumut takhazush Shayaateena awliyaaa'a min doonil laahi wa yahsaboona annnahum muhtadoon

گروهی را هدایت نمود و گروهی (دیگر) گمراهی بر آن‌ها محقق (و ثابت) گشت، زیرا آن‌ها شیطان‌ها را به جای (الله)، سرپرست (و دوستان خویش) برگزیدند، و گمان می‌کنند که آنان هدایت یافته‌اند».

توضیح