Qaloo lan nabraha 'alayhi 'akifeena hatta yarji'a ilayna moosa
उन्होंने कहा, 'जब तक मूसा लौटकर हमारे पास न आ जाए, हम तो इससे ही लगे बैठे रहेंगे।'
Qala ya haroonu ma mana'aka ith raaytahum dalloo
उसने कहा, 'ऐ हारून! जब तुमने देखा कि ये पथभ्रष्ट हो गए है, तो किस चीज़ ने तुम्हें रोका
Alla tattabi'ani afa'asayta amree
कि तुमने मेरा अनुसरण न किया? क्या तुमने मेरे आदेश की अवहेलना की?'
Qala ya bna omma la takhuth bilihyatee wala birasee innee khasheetu an taqoola farraqta bayna banee israeela walam tarqub qawlee
उसने कहा, 'ऐ मेरी माँ के बेटे! मेरी दाढ़ी न पकड़ और न मेरा सिर! मैं डरा कि तू कहेंगा कि तूने इसराईल की सन्तान में फूट डाल दी और मेरी बात पर ध्यान न दिया।'
Qala fama khatbuka ya samiriyyu
(मूसा ने) कहा, 'ऐ सामरी! तेरा क्या मामला है?'
Qala basurtu bima lam yabsuroo bihi faqabadtu qabdatan min athari alrrasooli fanabathtuha wakathalika sawwalat lee nafsee
उसने कहा, 'मुझे उसकी सूझ प्राप्त हुई, जिसकी सूझ उन्हें प्राप्त॥ न हुई। फिर मैंने रसूल के पद-चिन्ह से एक मुट्ठी उठा ली। फिर उसे डाल दिया और मेरे जी ने मुझे कुछ ऐसा ही सुझाया।'
Qala faithhab fainna laka fee alhayati an taqoola la misasa wainna laka maw'idan lan tukhlafahu waonthur ila ilahika allathee thalta 'alayhi 'akifan lanuharriqannahu thumma lanansifannahu fee alyammi nasfan
कहा, 'अच्छा, तू जा! अब इस जीवन में तेरे लिए यही है कि कहता रहे, कोई छुए नहीं! और निश्चित वादा है, जो तेरे लिए एक निश्चित वादा है, जो तुझपर से कदापि न टलेगा। और देख अपने इष्ट-पूज्य को जिसपर तू रीझा-जमा बैठा था! हम उसे जला डालेंगे, फिर उसे चूर्ण-विचूर्ण करके दरिया में बिखेर देंगे।'
Innama ilahukumu Allahu allathee la ilaha illa huwa wasi'a kulla shayin 'ilman
'तुम्हारा पूज्य-प्रभु तो बस वही अल्लाह है, जिसके अतिरिक्त कोई पूज्य-प्रभु नहीं। वह अपने ज्ञान से हर चीज़ पर हावी है।'
Kathalika naqussu 'alayka min anbai ma qad sabaqa waqad ataynaka min ladunna thikran
इस प्रकार विगत वृत्तांत हम तुम्हें सुनाते है और हमने तुम्हें अपने पास से एक अनुस्मृति प्रदान की है
Man a'rada 'anhu fainnahu yahmilu yawma alqiyamati wizran
जिस किसी ने उससे मुँह मोड़ा, वह निश्चय ही क़ियामत के दिन एक बोझ उठाएगा