Skip to main content

ٱلَّذِينَ
वो जिन्होंने
طَغَوْا۟
सरकशी की
فِى
शहरों में
ٱلْبِلَٰدِ
शहरों में

Allatheena taghaw fee albiladi

वे लोग कि जिन्होंने देशो में सरकशी की,

Tafseer (तफ़सीर )

فَأَكْثَرُوا۟
फिर उन्होंने कसरत से किया
فِيهَا
उनमें
ٱلْفَسَادَ
फ़साद

Faaktharoo feeha alfasada

और उनमें बहुत बिगाड़ पैदा किया

Tafseer (तफ़सीर )

فَصَبَّ
तो बरसाया
عَلَيْهِمْ
उन पर
رَبُّكَ
आपके रब ने
سَوْطَ
कोड़ा
عَذَابٍ
अज़ाब का

Fasabba 'alayhim rabbuka sawta 'athabin

अततः तुम्हारे रब ने उनपर यातना का कोड़ा बरसा दिया

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّ
बेशक
رَبَّكَ
रब आपका
لَبِٱلْمِرْصَادِ
अलबत्ता घात में है

Inna rabbaka labialmirsadi

निस्संदेह तुम्हारा रब घात में रहता है

Tafseer (तफ़सीर )

فَأَمَّا
तो रहा
ٱلْإِنسَٰنُ
इन्सान
إِذَا
जब
مَا
जब
ٱبْتَلَىٰهُ
आज़माता है उसे
رَبُّهُۥ
रब उसका
فَأَكْرَمَهُۥ
फिर वो इज़्ज़त देता है उसे
وَنَعَّمَهُۥ
और वो नेअमत देता है उसे
فَيَقُولُ
तो वो कहता है
رَبِّىٓ
मेरे रब ने
أَكْرَمَنِ
इज़्ज़त दी मुझे

Faamma alinsanu itha ma ibtalahu rabbuhu faakramahu wana''amahu fayaqoolu rabbee akramani

किन्तु मनुष्य का हाल यह है कि जब उसका रब इस प्रकार उसकी परीक्षा करता है कि उसे प्रतिष्ठा और नेमत प्रदान करता है, तो वह कहता है, 'मेरे रब ने मुझे प्रतिष्ठित किया।'

Tafseer (तफ़सीर )

وَأَمَّآ
और लेकिन
إِذَا
जब कभी
مَا
जब कभी
ٱبْتَلَىٰهُ
वो आज़माता है उसे
فَقَدَرَ
फिर वो तंग कर देता है
عَلَيْهِ
उस पर
رِزْقَهُۥ
रिज़्क़ उसका
فَيَقُولُ
तो वो कहता है
رَبِّىٓ
मेरे रब ने
أَهَٰنَنِ
ज़लील कर दिया मुझे

Waamma itha ma ibtalahu faqadara 'alayhi rizqahu fayaqoolu rabbee ahanani

किन्तु जब कभी वह उसकी परीक्षा इस प्रकार करता है कि उसकी रोज़ी नपी-तुली कर देता है, तो वह कहता है, 'मेरे रब ने मेरा अपमान किया।'

Tafseer (तफ़सीर )

كَلَّاۖ
हरगिज़ नहीं
بَل
बल्कि
لَّا
नहीं
تُكْرِمُونَ
तुम इज़्ज़त देते
ٱلْيَتِيمَ
यतीम को

Kalla bal la tukrimoona alyateema

कदापि नहीं, बल्कि तुम अनाथ का सम्मान नहीं करते,

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَا
और नहीं
تَحَٰٓضُّونَ
तुम आपस में तरग़ीब देते
عَلَىٰ
खाना खिलाने पर
طَعَامِ
खाना खिलाने पर
ٱلْمِسْكِينِ
मिसकीन के

Wala tahaddoona 'ala ta'ami almiskeeni

और न मुहताज को खिलान पर एक-दूसरे को उभारते हो,

Tafseer (तफ़सीर )

وَتَأْكُلُونَ
और तुम खा जाते हो
ٱلتُّرَاثَ
मीरास को
أَكْلًا
खा जाना
لَّمًّا
समेट कर

Watakuloona altturatha aklan lamman

और सारी मीरास समेटकर खा जाते हो,

Tafseer (तफ़सीर )

وَتُحِبُّونَ
और तुम मुहब्बत रखते हो
ٱلْمَالَ
माल से
حُبًّا
मुहब्बत
جَمًّا
बहुत ज़्यादा

Watuhibboona almala hubban jamman

और धन से उत्कट प्रेम रखते हो

Tafseer (तफ़सीर )