Surah [2] Al-Baqara : 116

وَقَالُوا اتَّخَذَ اللّٰهُ وَلَدًا ۙ‌ سُبۡحٰنَهٗ ‌ؕ بَل لَّهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ‌ؕ كُلٌّ لَّهٗ قَانِتُوۡنَ(البقرة :116)

وَقَالُوا۟
And they said
ٱتَّخَذَ
"has taken
ٱللَّهُ
Allah
وَلَدًاۗ
a son"
سُبْحَٰنَهُۥۖ
Glory be to Him!
بَل
Nay
لَّهُۥ
for Him
مَا
(is) what
فِى
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth
كُلٌّ
All
لَّهُۥ
to Him
قَٰنِتُونَ
(are) humbly obedient

Waqaloo itakhatha Allahu waladan subhanahu bal lahu ma fee alssamawati waalardi kullun lahu qanitoona

Sahih International:

They say, " Allah has taken a son." Exalted is He! Rather, to Him belongs whatever is in the heavens and the earth. All are devoutly obedient to Him,

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 133

اَمۡ كُنۡتُمۡ شُهَدَآءَ اِذۡ حَضَرَ يَعۡقُوۡبَ الۡمَوۡتُۙ اِذۡ قَالَ لِبَنِيۡهِ مَا تَعۡبُدُوۡنَ مِنۡۢ بَعۡدِىۡؕ قَالُوۡا نَعۡبُدُ اِلٰهَكَ وَاِلٰهَ اٰبَآٮِٕكَ اِبۡرٰهٖمَ وَاِسۡمٰعِيۡلَ وَاِسۡحٰقَ اِلٰهًا وَّاحِدًا ۖۚ وَّنَحۡنُ لَهٗ مُسۡلِمُوۡنَ(البقرة :133)

أَمْ
Or
كُنتُمْ
were you
شُهَدَآءَ
witnesses
إِذْ
when
حَضَرَ
came to
يَعْقُوبَ
Yaqub
ٱلْمَوْتُ
[the] death
إِذْ
when
قَالَ
he said
لِبَنِيهِ
to his sons
مَا
"What
تَعْبُدُونَ
will you worship
مِنۢ
from
بَعْدِى
after me?"
قَالُوا۟
They said
نَعْبُدُ
"We will worship
إِلَٰهَكَ
your God
وَإِلَٰهَ
and (the) God
ءَابَآئِكَ
(of) your forefathers
إِبْرَٰهِۦمَ
Ibrahim
وَإِسْمَٰعِيلَ
and Ismail
وَإِسْحَٰقَ
and Ishaq
إِلَٰهًا
God
وَٰحِدًا
One
وَنَحْنُ
And we
لَهُۥ
to Him
مُسْلِمُونَ
(are) submissive"

Am kuntum shuhadaa ith hadara ya'qooba almawtu ith qala libaneehi ma ta'budoona min ba'dee qaloo na'budu ilahaka wailaha abaika ibraheema waisma'eela waishaqa ilahan wahidan wanahnu lahu muslimoona

Sahih International:

Or were you witnesses when death approached Jacob, when he said to his sons, "What will you worship after me?" They said, "We will worship your God and the God of your fathers, Abraham and Ishmael and Isaac - one God. And we are Muslims [in submission] to Him."

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 253

تِلۡكَ الرُّسُلُ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلٰى بَعۡضٍ‌ۘ مِنۡهُمۡ مَّنۡ كَلَّمَ اللّٰهُ‌ وَرَفَعَ بَعۡضَهُمۡ دَرَجٰتٍ‌ؕ وَاٰتَيۡنَا عِيۡسَى ابۡنَ مَرۡيَمَ الۡبَيِّنٰتِ وَاَيَّدۡنٰهُ بِرُوۡحِ الۡقُدُسِ‌ؕ وَلَوۡ شَآءَ اللّٰهُ مَا اقۡتَتَلَ الَّذِيۡنَ مِنۡۢ بَعۡدِهِمۡ مِّنۡۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ الۡبَيِّنٰتُ وَلٰـكِنِ اخۡتَلَفُوۡا فَمِنۡهُمۡ مَّنۡ اٰمَنَ وَمِنۡهُمۡ مَّنۡ كَفَرَ‌ؕ وَلَوۡ شَآءَ اللّٰهُ مَا اقۡتَتَلُوۡا وَلٰـكِنَّ اللّٰهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيۡدُ(البقرة :253)

تِلْكَ
These
ٱلرُّسُلُ
(are) the Messengers
فَضَّلْنَا
We (have) preferred
بَعْضَهُمْ
some of them
عَلَىٰ
over
بَعْضٍۘ
others
مِّنْهُم
Among them
مَّن
(were those with) whom
كَلَّمَ
spoke
ٱللَّهُۖ
Allah
وَرَفَعَ
and He raised
بَعْضَهُمْ
some of them
دَرَجَٰتٍۚ
(in) degrees
وَءَاتَيْنَا
And We gave
عِيسَى
Isa
ٱبْنَ
son
مَرْيَمَ
(of) Maryam
ٱلْبَيِّنَٰتِ
the clear proofs
وَأَيَّدْنَٰهُ
and We supported him
بِرُوحِ
with Spirit
ٱلْقُدُسِۗ
[the] Holy
وَلَوْ
And if
شَآءَ
(had) willed
ٱللَّهُ
Allah
مَا
not
ٱقْتَتَلَ
(would have) fought each other
ٱلَّذِينَ
those who
مِنۢ
(came) from
بَعْدِهِم
after them
مِّنۢ
from
بَعْدِ
after
مَا
[what]
جَآءَتْهُمُ
came to them
ٱلْبَيِّنَٰتُ
the clear proofs
وَلَٰكِنِ
[And] but
ٱخْتَلَفُوا۟
they differed
فَمِنْهُم
[so] of them
مَّنْ
(are some) who
ءَامَنَ
believed
وَمِنْهُم
and of them
مَّن
(are some) who
كَفَرَۚ
denied
وَلَوْ
And if
شَآءَ
(had) willed
ٱللَّهُ
Allah
مَا
not
ٱقْتَتَلُوا۟
they (would have) fought each other
وَلَٰكِنَّ
[and] but
ٱللَّهَ
Allah
يَفْعَلُ
does
مَا
what
يُرِيدُ
He intends

Tilka alrrusulu faddalna ba'dahum 'ala ba'din minhum man kallama Allahu warafa'a ba'dahum darajatin waatayna 'eesa ibna maryama albayyinati waayyadnahu biroohi alqudusi walaw shaa Allahu ma iqtatala allatheena min ba'dihim min ba'di ma jaathumu albayyinatu walakini ikhtalafoo faminhum man amana waminhum man kafara walaw shaa Allahu ma iqtataloo walakinna Allaha yaf'alu ma yureedu

Sahih International:

Those messengers - some of them We caused to exceed others. Among them were those to whom Allah spoke, and He raised some of them in degree. And We gave Jesus, the Son of Mary, clear proofs, and We supported him with the Pure Spirit. If Allah had willed, those [generations] succeeding them would not have fought each other after the clear proofs had come to them. But they differed, and some of them believed and some of them disbelieved. And if Allah had willed, they would not have fought each other, but Allah does what He intends.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 87

وَ لَقَدۡ اٰتَيۡنَا مُوۡسَى الۡكِتٰبَ وَقَفَّيۡنَا مِنۡۢ بَعۡدِهٖ بِالرُّسُلِ‌ وَاٰتَيۡنَا عِيۡسَى ابۡنَ مَرۡيَمَ الۡبَيِّنٰتِ وَاَيَّدۡنٰهُ بِرُوۡحِ الۡقُدُسِ‌ؕ اَفَكُلَّمَا جَآءَكُمۡ رَسُوۡلٌۢ بِمَا لَا تَهۡوٰٓى اَنۡفُسُكُمُ اسۡتَكۡبَرۡتُمۡ‌ۚ فَفَرِيۡقًا كَذَّبۡتُمۡ وَفَرِيۡقًا تَقۡتُلُوۡنَ(البقرة :87)

وَلَقَدْ
And indeed
ءَاتَيْنَا
We gave
مُوسَى
Musa
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
وَقَفَّيْنَا
and We followed up
مِنۢ
from
بَعْدِهِۦ
after him
بِٱلرُّسُلِۖ
with [the] Messengers
وَءَاتَيْنَا
And We gave
عِيسَى
Isa
ٱبْنَ
(the) son
مَرْيَمَ
(of) Maryam
ٱلْبَيِّنَٰتِ
[the] clear signs
وَأَيَّدْنَٰهُ
and We supported him
بِرُوحِ
(with)
ٱلْقُدُسِۗ
the Holy Spirit
أَفَكُلَّمَا
Is it (not) so (that) whenever
جَآءَكُمْ
came to you
رَسُولٌۢ
a Messenger
بِمَا
with what
لَا
(does) not
تَهْوَىٰٓ
desire
أَنفُسُكُمُ
yourselves
ٱسْتَكْبَرْتُمْ
you acted arrogantly?
فَفَرِيقًا
So a party
كَذَّبْتُمْ
you denied
وَفَرِيقًا
and a party
تَقْتُلُونَ
you kill(ed)

Walaqad atayna moosa alkitaba waqaffayna min ba'dihi bialrrusuli waatayna 'eesa ibna maryama albayyinati waayyadnahu biroohi alqudusi afakullama jaakum rasoolun bima la tahwa anfusukumu istakbartum fafareeqan kaththabtum wafareeqan taqtuloona

Sahih International:

And We did certainly give Moses the Torah and followed up after him with messengers. And We gave Jesus, the son of Mary, clear proofs and supported him with the Pure Spirit. But is it [not] that every time a messenger came to you, [O Children of Israel], with what your souls did not desire, you were arrogant? And a party [of messengers] you denied and another party you killed.

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 40

قَالَ رَبِّ اَنّٰى يَكُوۡنُ لِىۡ غُلٰمٌ وَّقَدۡ بَلَغَنِىَ الۡكِبَرُ وَامۡرَاَتِىۡ عَاقِرٌ‌ؕ قَالَ كَذٰلِكَ اللّٰهُ يَفۡعَلُ مَا يَشَآءُ(آل عمران :40)

قَالَ
He said
رَبِّ
"My Lord
أَنَّىٰ
how
يَكُونُ
can (there) be
لِى
for me
غُلَٰمٌ
a son
وَقَدْ
and verily
بَلَغَنِىَ
has reached me
ٱلْكِبَرُ
[the] old age
وَٱمْرَأَتِى
and my wife
عَاقِرٌۖ
(is) [a] barren?"
قَالَ
He said
كَذَٰلِكَ
"Thus;
ٱللَّهُ
Allah
يَفْعَلُ
does
مَا
what
يَشَآءُ
He wills"

Qala rabbi anna yakoonu lee ghulamun waqad balaghaniya alkibaru waimraatee 'aqirun qala kathalika Allahu yaf'alu ma yashao

Sahih International:

He said, "My Lord, how will I have a boy when I have reached old age and my wife is barren?" The angel said, "Such is Allah ; He does what He wills."

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 45

اِذۡ قَالَتِ الۡمَلٰٓٮِٕكَةُ يٰمَرۡيَمُ اِنَّ اللّٰهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنۡهُ ۖ اسۡمُهُ الۡمَسِيۡحُ عِيۡسَى ابۡنُ مَرۡيَمَ وَجِيۡهًا فِى الدُّنۡيَا وَالۡاٰخِرَةِ وَمِنَ الۡمُقَرَّبِيۡنَۙ(آل عمران :45)

إِذْ
When
قَالَتِ
said
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
يَٰمَرْيَمُ
"O Maryam!
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
يُبَشِّرُكِ
gives you glad tidings
بِكَلِمَةٍ
of a word
مِّنْهُ
from Him
ٱسْمُهُ
his name
ٱلْمَسِيحُ
(is) the Messiah
عِيسَى
Isa
ٱبْنُ
son
مَرْيَمَ
(of) Maryam
وَجِيهًا
honored
فِى
in
ٱلدُّنْيَا
the world
وَٱلْءَاخِرَةِ
and (in) the Hereafter
وَمِنَ
and of
ٱلْمُقَرَّبِينَ
those brought near (to Allah)

Ith qalati almalaikatu ya maryamu inna Allaha yubashshiruki bikalimatin minhu ismuhu almaseehu 'eesa ibnu maryama wajeehan fee alddunya waalakhirati wamina almuqarrabeena

Sahih International:

[And mention] when the angels said, "O Mary, indeed Allah gives you good tidings of a word from Him, whose name will be the Messiah, Jesus, the son of Mary - distinguished in this world and the Hereafter and among those brought near [to Allah ].

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 61

فَمَنۡ حَآجَّكَ فِيۡهِ مِنۡۢ بَعۡدِ مَا جَآءَكَ مِنَ الۡعِلۡمِ فَقُلۡ تَعَالَوۡا نَدۡعُ اَبۡنَآءَنَا وَاَبۡنَآءَكُمۡ وَنِسَآءَنَا وَنِسَآءَكُمۡ وَاَنۡفُسَنَا وَاَنۡفُسَكُمۡ ثُمَّ نَبۡتَهِلۡ فَنَجۡعَل لَّعۡنَتَ اللّٰهِ عَلَى الۡكٰذِبِيۡنَ(آل عمران :61)

فَمَنْ
Then whoever
حَآجَّكَ
argues (with) you
فِيهِ
concerning it
مِنۢ
from
بَعْدِ
after
مَا
what
جَآءَكَ
came to you
مِنَ
of
ٱلْعِلْمِ
the knowledge
فَقُلْ
then say
تَعَالَوْا۟
"Come
نَدْعُ
let us call
أَبْنَآءَنَا
our sons
وَأَبْنَآءَكُمْ
and your sons
وَنِسَآءَنَا
and our women
وَنِسَآءَكُمْ
and your women
وَأَنفُسَنَا
and ourselves
وَأَنفُسَكُمْ
and yourselves
ثُمَّ
then
نَبْتَهِلْ
let us pray humbly
فَنَجْعَل
and [we] invoke
لَّعْنَتَ
(the) curse
ٱللَّهِ
(of) Allah
عَلَى
on
ٱلْكَٰذِبِينَ
the liars

Faman hajjaka feehi min ba'di ma jaaka mina al'ilmi faqul ta'alaw nad'u abnaana waabnaakum wanisaana wanisaakum waanfusana waanfusakum thumma nabtahil fanaj'al la'nata Allahi 'ala alkathibeena

Sahih International:

Then whoever argues with you about it after [this] knowledge has come to you - say, "Come, let us call our sons and your sons, our women and your women, ourselves and yourselves, then supplicate earnestly [together] and invoke the curse of Allah upon the liars [among us]."

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 11

يُوۡصِيۡكُمُ اللّٰهُ فِىۡۤ اَوۡلَادِكُمۡ‌ ۖ لِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ الۡاُنۡثَيَيۡنِ‌ ۚ فَاِنۡ كُنَّ نِسَآءً فَوۡقَ اثۡنَتَيۡنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ‌ ۚ وَاِنۡ كَانَتۡ وَاحِدَةً فَلَهَا النِّصۡفُ‌ ؕ وَلِاَ بَوَيۡهِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِّنۡهُمَا السُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ اِنۡ كَانَ لَهٗ وَلَدٌ ۚ فَاِنۡ لَّمۡ يَكُنۡ لَّهٗ وَلَدٌ وَّوَرِثَهٗۤ اَبَوٰهُ فَلِاُمِّهِ الثُّلُثُ‌ ؕ فَاِنۡ كَانَ لَهٗۤ اِخۡوَةٌ فَلِاُمِّهِ السُّدُسُ مِنۡۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٍ يُّوۡصِىۡ بِهَاۤ اَوۡ دَيۡنٍ‌ ؕ اٰبَآؤُكُمۡ وَاَبۡنَآؤُكُمۡ ۚ لَا تَدۡرُوۡنَ اَيُّهُمۡ اَقۡرَبُ لَـكُمۡ نَفۡعًا‌ ؕ فَرِيۡضَةً مِّنَ اللّٰهِ ‌ؕ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلِيۡمًا حَكِيۡمًا(النساء :11)

يُوصِيكُمُ
Instructs you
ٱللَّهُ
Allah
فِىٓ
concerning
أَوْلَٰدِكُمْۖ
your children
لِلذَّكَرِ
for the male
مِثْلُ
like
حَظِّ
(the) portion
ٱلْأُنثَيَيْنِۚ
(of) two females
فَإِن
But if
كُنَّ
there are
نِسَآءً
(only) women
فَوْقَ
more (than)
ٱثْنَتَيْنِ
two
فَلَهُنَّ
then for them
ثُلُثَا
two thirds
مَا
(of) what
تَرَكَۖ
he left
وَإِن
And if
كَانَتْ
(there) is
وَٰحِدَةً
(only) one
فَلَهَا
then for her
ٱلنِّصْفُۚ
(is) half
وَلِأَبَوَيْهِ
And for his parents
لِكُلِّ
for each
وَٰحِدٍ
one
مِّنْهُمَا
of them
ٱلسُّدُسُ
a sixth
مِمَّا
of what
تَرَكَ
(is) left
إِن
if
كَانَ
is
لَهُۥ
for him
وَلَدٌۚ
a child
فَإِن
But if
لَّمْ
not
يَكُن
is
لَّهُۥ
for him
وَلَدٌ
any child
وَوَرِثَهُۥٓ
and inherit[ed] him
أَبَوَاهُ
his parents
فَلِأُمِّهِ
then for his mother
ٱلثُّلُثُۚ
(is) one third
فَإِن
And if
كَانَ
are
لَهُۥٓ
for him
إِخْوَةٌ
brothers and sisters
فَلِأُمِّهِ
then for his mother
ٱلسُّدُسُۚ
(is) the sixth
مِنۢ
from
بَعْدِ
after
وَصِيَّةٍ
any will
يُوصِى
he has made
بِهَآ
[of which]
أَوْ
or
دَيْنٍۗ
any debt
ءَابَآؤُكُمْ
Your parents
وَأَبْنَآؤُكُمْ
and your children
لَا
not
تَدْرُونَ
you know
أَيُّهُمْ
which of them
أَقْرَبُ
(is) nearer
لَكُمْ
to you
نَفْعًاۚ
(in) benefit
فَرِيضَةً
An obligation
مِّنَ
from
ٱللَّهِۗ
Allah
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
كَانَ
is
عَلِيمًا
All-Knowing
حَكِيمًا
All-Wise

Yooseekumu Allahu fee awladikum lilththakari mithlu haththi alonthayayni fain kunna nisaan fawqa ithnatayni falahunna thulutha ma taraka wain kanat wahidatan falaha alnnisfu waliabawayhi likulli wahidin minhuma alssudusu mimma taraka in kana lahu waladun fain lam yakun lahu waladun wawarithahu abawahu faliommihi alththuluthu fain kana lahu ikhwatun faliommihi alssudusu min ba'di wasiyyatin yoosee biha aw daynin abaokum waabnaokum la tadroona ayyuhum aqrabu lakum naf'an fareedatan mina Allahi inna Allaha kana 'aleeman hakeeman

Sahih International:

Allah instructs you concerning your children; for the male, what is equal to the share of two females. But if there are [only] daughters, two or more, for them is two thirds of one's estate. And if there is only one, for her is half. And for one's parents, to each one of them is a sixth of his estate if he left children. But if he had no children and the parents [alone] inherit from him, then for his mother is one third. And if he had brothers [or sisters], for his mother is a sixth, after any bequest he [may have] made or debt. Your parents or your children - you know not which of them are nearest to you in benefit. [These shares are] an obligation [imposed] by Allah . Indeed, Allah is ever Knowing and Wise.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 156

وَّبِكُفۡرِهِمۡ وَقَوۡلِهِمۡ عَلٰى مَرۡيَمَ بُهۡتَانًـا عَظِيۡمًا(النساء :156)

وَبِكُفْرِهِمْ
And for their disbelief
وَقَوْلِهِمْ
and their saying
عَلَىٰ
against
مَرْيَمَ
Maryam
بُهْتَٰنًا
a slander
عَظِيمًا
great

Wabikufrihim waqawlihim 'ala maryama buhtanan 'atheeman

Sahih International:

And [We cursed them] for their disbelief and their saying against Mary a great slander,

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 157

وَّقَوۡلِهِمۡ اِنَّا قَتَلۡنَا الۡمَسِيۡحَ عِيۡسَى ابۡنَ مَرۡيَمَ رَسُوۡلَ اللّٰهِ‌ ۚ وَمَا قَتَلُوۡهُ وَمَا صَلَبُوۡهُ وَلٰـكِنۡ شُبِّهَ لَهُمۡ‌ ؕ وَاِنَّ الَّذِيۡنَ اخۡتَلَـفُوۡا فِيۡهِ لَفِىۡ شَكٍّ مِّنۡهُ‌ ؕ مَا لَهُمۡ بِهٖ مِنۡ عِلۡمٍ اِلَّا اتِّبَاعَ الظَّنِّ‌ ۚ وَمَا قَتَلُوۡهُ يَقِيۡنًا(النساء :157)

وَقَوْلِهِمْ
And for their saying
إِنَّا
"Indeed we
قَتَلْنَا
killed
ٱلْمَسِيحَ
the Messiah
عِيسَى
Isa
ٱبْنَ
son
مَرْيَمَ
(of) Maryam
رَسُولَ
(the) Messenger
ٱللَّهِ
(of) Allah"
وَمَا
And not
قَتَلُوهُ
they killed him
وَمَا
and not
صَلَبُوهُ
they crucified him
وَلَٰكِن
but
شُبِّهَ
it was made to appear (so)
لَهُمْۚ
to them
وَإِنَّ
And indeed
ٱلَّذِينَ
those who
ٱخْتَلَفُوا۟
differ
فِيهِ
in it
لَفِى
(are) surely in
شَكٍّ
doubt
مِّنْهُۚ
about it
مَا
Not
لَهُم
for them
بِهِۦ
about it
مِنْ
[of]
عِلْمٍ
(any) knowledge
إِلَّا
except
ٱتِّبَاعَ
(the) following
ٱلظَّنِّۚ
(of) assumption
وَمَا
And not
قَتَلُوهُ
they killed him
يَقِينًۢا
certainly

Waqawlihim inna qatalna almaseeha 'eesa ibna maryama rasoola Allahi wama qataloohu wama salaboohu walakin shubbiha lahum wainna allatheena ikhtalafoo feehi lafee shakkin minhu ma lahum bihi min 'ilmin illa ittiba'a alththanni wama qataloohu yaqeenan

Sahih International:

And [for] their saying, "Indeed, we have killed the Messiah, Jesus, the son of Mary, the messenger of Allah ." And they did not kill him, nor did they crucify him; but [another] was made to resemble him to them. And indeed, those who differ over it are in doubt about it. They have no knowledge of it except the following of assumption. And they did not kill him, for certain.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 46 verses about or related to (including the word(s)) "Sons".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: