Surah [2] Al-Baqara : 51

وَاِذۡ وٰعَدۡنَا مُوۡسٰٓى اَرۡبَعِيۡنَ لَيۡلَةً ثُمَّ اتَّخَذۡتُمُ الۡعِجۡلَ مِنۡۢ بَعۡدِهٖ وَاَنۡـتُمۡ ظٰلِمُوۡنَ(البقرة :51)

وَإِذْ
And when
وَٰعَدْنَا
We appointed
مُوسَىٰٓ
(for) Musa
أَرْبَعِينَ
forty
لَيْلَةً
nights
ثُمَّ
Then
ٱتَّخَذْتُمُ
you took
ٱلْعِجْلَ
the calf
مِنۢ
from
بَعْدِهِۦ
after him
وَأَنتُمْ
and you
ظَٰلِمُونَ
(were) wrongdoers

Waith wa'adna moosa arba'eena laylatan thumma ittakhathtumu al'ijla min ba'dihi waantum thalimoona

Sahih International:

And [recall] when We made an appointment with Moses for forty nights. Then you took [for worship] the calf after him, while you were wrongdoers.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 52

ثُمَّ عَفَوۡنَا عَنۡكُمۡ مِّنۡۢ بَعۡدِ ذٰلِكَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُوۡنَ‏(البقرة :52)

ثُمَّ
Then
عَفَوْنَا
We forgave
عَنكُم
you
مِّنۢ
from
بَعْدِ
after
ذَٰلِكَ
that
لَعَلَّكُمْ
so that you may
تَشْكُرُونَ
(be) grateful

Thumma 'afawna 'ankum min ba'di thalika la'allakum tashkuroona

Sahih International:

Then We forgave you after that so perhaps you would be grateful.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 53

وَاِذۡ اٰتَيۡنَا مُوۡسَى الۡكِتٰبَ وَالۡفُرۡقَانَ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُوۡنَ(البقرة :53)

وَإِذْ
And when
ءَاتَيْنَا
We gave
مُوسَى
Musa
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
وَٱلْفُرْقَانَ
and the Criterion
لَعَلَّكُمْ
perhaps you
تَهْتَدُونَ
(would be) guided

Waith atayna moosa alkitaba waalfurqana la'allakum tahtadoona

Sahih International:

And [recall] when We gave Moses the Scripture and criterion that perhaps you would be guided.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 54

وَاِذۡ قَالَ مُوۡسٰى لِقَوۡمِهٖ يٰقَوۡمِ اِنَّكُمۡ ظَلَمۡتُمۡ اَنۡفُسَکُمۡ بِاتِّخَاذِكُمُ الۡعِجۡلَ فَتُوۡبُوۡآ اِلٰى بَارِٮِٕكُمۡ فَاقۡتُلُوۡٓا اَنۡفُسَكُمۡؕ ذٰ لِكُمۡ خَيۡرٌ لَّـكُمۡ عِنۡدَ بَارِٮِٕكُمۡؕ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡ‌ؕ اِنَّهٗ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيۡمُ(البقرة :54)

وَإِذْ
And when
قَالَ
said
مُوسَىٰ
Musa
لِقَوْمِهِۦ
to his people
يَٰقَوْمِ
"O my people!
إِنَّكُمْ
Indeed you
ظَلَمْتُمْ
[you] have wronged
أَنفُسَكُم
yourselves
بِٱتِّخَاذِكُمُ
by your taking
ٱلْعِجْلَ
the calf
فَتُوبُوٓا۟
So turn in repentance
إِلَىٰ
to
بَارِئِكُمْ
your Creator
فَٱقْتُلُوٓا۟
and kill
أَنفُسَكُمْ
yourselves
ذَٰلِكُمْ
That
خَيْرٌ
(is) better
لَّكُمْ
for you
عِندَ
with
بَارِئِكُمْ
your Creator"
فَتَابَ
Then He turned
عَلَيْكُمْۚ
towards you
إِنَّهُۥ
Indeed He!
هُوَ
He
ٱلتَّوَّابُ
(is) the Oft-returning
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful

Waith qala moosa liqawmihi ya qawmi innakum thalamtum anfusakum biittikhathikumu al'ijla fatooboo ila bariikum faoqtuloo anfusakum thalikum khayrun lakum 'inda bariikum fataba 'alaykum innahu huwa alttawwabu alrraheemu

Sahih International:

And [recall] when Moses said to his people, "O my people, indeed you have wronged yourselves by your taking of the calf [for worship]. So repent to your Creator and kill yourselves. That is best for [all of] you in the sight of your Creator." Then He accepted your repentance; indeed, He is the Accepting of repentance, the Merciful.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 55

وَاِذۡ قُلۡتُمۡ يٰمُوۡسٰى لَنۡ نُّؤۡمِنَ لَـكَ حَتّٰى نَرَى اللّٰهَ جَهۡرَةً فَاَخَذَتۡكُمُ الصّٰعِقَةُ وَاَنۡتُمۡ تَنۡظُرُوۡنَ‏(البقرة :55)

وَإِذْ
And when
قُلْتُمْ
you said
يَٰمُوسَىٰ
"O Musa!
لَن
Never
نُّؤْمِنَ
(will) we believe
لَكَ
in you
حَتَّىٰ
until
نَرَى
we see
ٱللَّهَ
Allah
جَهْرَةً
manifestly"
فَأَخَذَتْكُمُ
So seized you
ٱلصَّٰعِقَةُ
the thunderbolt
وَأَنتُمْ
while you
تَنظُرُونَ
(were) looking

Waith qultum ya moosa lan numina laka hatta nara Allaha jahratan faakhathatkumu alssa'iqatu waantum tanthuroona

Sahih International:

And [recall] when you said, "O Moses, we will never believe you until we see Allah outright"; so the thunderbolt took you while you were looking on.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 56

ثُمَّ بَعَثۡنٰكُمۡ مِّنۡۢ بَعۡدِ مَوۡتِكُمۡ لَعَلَّکُمۡ تَشۡكُرُوۡنَ(البقرة :56)

ثُمَّ
Then
بَعَثْنَٰكُم
We revived you
مِّنۢ
from
بَعْدِ
after
مَوْتِكُمْ
your death
لَعَلَّكُمْ
so that you may
تَشْكُرُونَ
(be) grateful

Thumma ba'athnakum min ba'di mawtikum la'allakum tashkuroona

Sahih International:

Then We revived you after your death that perhaps you would be grateful.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 57

وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡکُمُ الۡغَمَامَ وَاَنۡزَلۡنَا عَلَيۡكُمُ الۡمَنَّ وَالسَّلۡوٰى‌ؕ كُلُوۡا مِنۡ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقۡنٰكُمۡ‌ؕ وَمَا ظَلَمُوۡنَا وَلٰـكِنۡ كَانُوۡآ اَنۡفُسَهُمۡ يَظۡلِمُوۡنَ(البقرة :57)

وَظَلَّلْنَا
And We shaded
عَلَيْكُمُ
[over] you
ٱلْغَمَامَ
(with) [the] clouds
وَأَنزَلْنَا
and We sent down
عَلَيْكُمُ
to you
ٱلْمَنَّ
[the] manna
وَٱلسَّلْوَىٰۖ
and [the] quails
كُلُوا۟
"Eat
مِن
from
طَيِّبَٰتِ
(the) good things
مَا
that
رَزَقْنَٰكُمْۖ
We have provided you"
وَمَا
And not
ظَلَمُونَا
they wronged Us
وَلَٰكِن
but
كَانُوٓا۟
they were
أَنفُسَهُمْ
(to) themselves
يَظْلِمُونَ
doing wrong

Wathallalna 'alaykumu alghamama waanzalna 'alaykumu almanna waalssalwa kuloo min tayyibati ma razaqnakum wama thalamoona walakin kanoo anfusahum yathlimoona

Sahih International:

And We shaded you with clouds and sent down to you manna and quails, [saying], "Eat from the good things with which We have provided you." And they wronged Us not - but they were [only] wronging themselves.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 58

وَاِذۡ قُلۡنَا ادۡخُلُوۡا هٰذِهِ الۡقَرۡيَةَ فَکُلُوۡا مِنۡهَا حَيۡثُ شِئۡتُمۡ رَغَدًا وَّادۡخُلُوا الۡبَابَ سُجَّدًا وَّقُوۡلُوۡا حِطَّةٌ نَّغۡفِرۡ لَـكُمۡ خَطٰيٰكُمۡ‌ؕ وَسَنَزِيۡدُ الۡمُحۡسِنِيۡنَ (البقرة :58)

وَإِذْ
And when
قُلْنَا
We said
ٱدْخُلُوا۟
"Enter
هَٰذِهِ
this
ٱلْقَرْيَةَ
town
فَكُلُوا۟
then eat
مِنْهَا
from [it]
حَيْثُ
wherever
شِئْتُمْ
you wish[ed]
رَغَدًا
abundantly
وَٱدْخُلُوا۟
and enter
ٱلْبَابَ
the gate
سُجَّدًا
prostrating
وَقُولُوا۟
And say
حِطَّةٌ
"Repentance
نَّغْفِرْ
We will forgive
لَكُمْ
for you
خَطَٰيَٰكُمْۚ
your sins
وَسَنَزِيدُ
And We will increase
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers (in reward)"

Waith qulna odkhuloo hathihi alqaryata fakuloo minha haythu shitum raghadan waodkhuloo albaba sujjadan waqooloo hittatun naghfir lakum khatayakum wasanazeedu almuhsineena

Sahih International:

And [recall] when We said, "Enter this city and eat from it wherever you will in [ease and] abundance, and enter the gate bowing humbly and say, 'Relieve us of our burdens.' We will [then] forgive your sins for you, and We will increase the doers of good [in goodness and reward]."

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 59

فَبَدَّلَ الَّذِيۡنَ ظَلَمُوۡا قَوۡلاً غَيۡرَ الَّذِىۡ قِيۡلَ لَهُمۡ فَاَنۡزَلۡنَا عَلَى الَّذِيۡنَ ظَلَمُوۡا رِجۡزًا مِّنَ السَّمَآءِ بِمَا كَانُوۡا يَفۡسُقُوۡنَ(البقرة :59)

فَبَدَّلَ
But changed
ٱلَّذِينَ
those who
ظَلَمُوا۟
wronged
قَوْلًا
(the) word
غَيْرَ
other (than)
ٱلَّذِى
that which
قِيلَ
was said
لَهُمْ
to them;
فَأَنزَلْنَا
so We sent down
عَلَى
upon
ٱلَّذِينَ
those who
ظَلَمُوا۟
wronged
رِجْزًا
a punishment
مِّنَ
from
ٱلسَّمَآءِ
the sky
بِمَا
because
كَانُوا۟
they were
يَفْسُقُونَ
defiantly disobeying

Fabaddala allatheena thalamoo qawlan ghayra allathee qeela lahum faanzalna 'ala allatheena thalamoo rijzan mina alssamai bima kanoo yafsuqoona

Sahih International:

But those who wronged changed [those words] to a statement other than that which had been said to them, so We sent down upon those who wronged a punishment from the sky because they were defiantly disobeying.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 60

وَاِذِ اسۡتَسۡقَىٰ مُوۡسٰى لِقَوۡمِهٖ فَقُلۡنَا اضۡرِب بِّعَصَاكَ الۡحَجَرَ‌ؕ فَانۡفَجَرَتۡ مِنۡهُ اثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنًا‌ؕ قَدۡ عَلِمَ کُلُّ اُنَاسٍ مَّشۡرَبَهُمۡ‌ؕ کُلُوۡا وَاشۡرَبُوۡا مِنۡ رِّزۡقِ اللّٰهِ وَلَا تَعۡثَوۡا فِىۡ الۡاَرۡضِ مُفۡسِدِيۡنَ(البقرة :60)

وَإِذِ
And when
ٱسْتَسْقَىٰ
asked (for) water
مُوسَىٰ
Musa
لِقَوْمِهِۦ
for his people
فَقُلْنَا
[so] We said
ٱضْرِب
"Strike
بِّعَصَاكَ
with your staff
ٱلْحَجَرَۖ
the stone"
فَٱنفَجَرَتْ
Then gushed forth
مِنْهُ
from it
ٱثْنَتَا
(of)
عَشْرَةَ
twelve
عَيْنًاۖ
springs
قَدْ
Indeed
عَلِمَ
knew
كُلُّ
all
أُنَاسٍ
(the) people
مَّشْرَبَهُمْۖ
their drinking place
كُلُوا۟
"Eat
وَٱشْرَبُوا۟
and drink
مِن
from
رِّزْقِ
(the) provision (of)
ٱللَّهِ
Allah
وَلَا
and (do) not
تَعْثَوْا۟
act wickedly
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
مُفْسِدِينَ
spreading corruption"

Waithi istasqa moosa liqawmihi faqulna idrib bi'asaka alhajara fainfajarat minhu ithnata 'ashrata 'aynan qad 'alima kullu onasin mashrabahum kuloo waishraboo min rizqi Allahi wala ta'thaw fee alardi mufsideena

Sahih International:

And [recall] when Moses prayed for water for his people, so We said, "Strike with your staff the stone." And there gushed forth from it twelve springs, and every people knew its watering place. "Eat and drink from the provision of Allah, and do not commit abuse on the earth, spreading corruption."

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 34 verses about or related to (including the word(s)) "Moses, and his people".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: