Skip to main content

لَأُعَذِّبَنَّهُۥ
«Непременно я накажу его
عَذَابًا
наказанием
شَدِيدًا
сильным,
أَوْ
или
لَأَا۟ذْبَحَنَّهُۥٓ
или зарежу его,
أَوْ
или же
لَيَأْتِيَنِّى
однозначно, он придет ко мне
بِسُلْطَٰنٍ
с доводом
مُّبِينٍ
явным».

Я подвергну его суровым мучениям или же зарежу его, если он не приведет ясного довода».

Tafsir (Pусский)

فَمَكَثَ
И задержался он
غَيْرَ
недолго
بَعِيدٍ
недолго
فَقَالَ
и сказал:
أَحَطتُ
«Охватил я (знанием)
بِمَا
то,
لَمْ
не
تُحِطْ
охватил (знанием) ты
بِهِۦ
что
وَجِئْتُكَ
и пришел я к тебе
مِن
из
سَبَإٍۭ
Сабы
بِنَبَإٍ
с известием
يَقِينٍ
достоверным.

Он оставался там недолго и сказал: «Я узнал о том, чего ты не знаешь. Я прибыл к тебе из Сабы (Савы) с достоверным известием.

Tafsir (Pусский)

إِنِّى
Поистине, я
وَجَدتُّ
обнаружил я,
ٱمْرَأَةً
женщину, (которая)
تَمْلِكُهُمْ
правит ими,
وَأُوتِيَتْ
и даровано ей
مِن
из
كُلِّ
всякой
شَىْءٍ
вещи,
وَلَهَا
и у нее
عَرْشٌ
трон
عَظِيمٌ
великий.

Я обнаружил там женщину, которая царствует над ними. Ей даровано все, и у нее есть великий трон.

Tafsir (Pусский)

وَجَدتُّهَا
И я обнаружил, что она
وَقَوْمَهَا
и ее народ
يَسْجُدُونَ
преклоняются ниц
لِلشَّمْسِ
солнцу
مِن
вместо
دُونِ
вместо
ٱللَّهِ
Аллаха.
وَزَيَّنَ
И разукрасил
لَهُمُ
им
ٱلشَّيْطَٰنُ
сатана
أَعْمَٰلَهُمْ
деяния их
فَصَدَّهُمْ
и отвратил их
عَنِ
с
ٱلسَّبِيلِ
пути
فَهُمْ
так, что они
لَا
не
يَهْتَدُونَ
следуют истинным путем.

Я увидел, что она вместе со своим народом поклоняется солнцу вместо Аллаха. Дьявол представил им их деяния прекрасными и сбил их с пути, и они не следуют прямым путем.

Tafsir (Pусский)

أَلَّا
чтобы не
يَسْجُدُوا۟
преклонялись они ниц
لِلَّهِ
Аллаху,
ٱلَّذِى
Который
يُخْرِجُ
выводит
ٱلْخَبْءَ
скрытое
فِى
в
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесах
وَٱلْأَرْضِ
и (на) земле
وَيَعْلَمُ
и знает
مَا
то, что
تُخْفُونَ
вы скрываете,
وَمَا
и то, что
تُعْلِنُونَ
вы обнаруживаете.

Это было сделано для того, чтобы они не поклонялись Аллаху, Который выявляет все сокрытое на небесах и на земле и знает то, что вы скрываете, и то, что вы обнаруживаете.

Tafsir (Pусский)

ٱللَّهُ
Аллах –
لَآ
нет
إِلَٰهَ
бога,
إِلَّا
кроме
هُوَ
Него,
رَبُّ
Господа
ٱلْعَرْشِ
Трона
ٱلْعَظِيمِ۩
великого!»

Нет иного божества, кроме Аллаха, Господа великого Трона».

Tafsir (Pусский)

قَالَ
Сказал он:
سَنَنظُرُ
«Мы посмотрим,
أَصَدَقْتَ
сказал ли ты правду,
أَمْ
или же
كُنتَ
ты был
مِنَ
из числа
ٱلْكَٰذِبِينَ
лжецов.

Он сказал: «Посмотрим, сказал ли ты правду или же являешься одним из лжецов.

Tafsir (Pусский)

ٱذْهَب
Ступай
بِّكِتَٰبِى
с моим письмом
هَٰذَا
этим
فَأَلْقِهْ
и брось его
إِلَيْهِمْ
им,
ثُمَّ
а потом
تَوَلَّ
отвернись
عَنْهُمْ
от них
فَٱنظُرْ
и посмотри,
مَاذَا
что
يَرْجِعُونَ
они вернут».

Отправляйся с этим посланием от меня и брось его им. Затем встань поодаль и погляди, что они ответят».

Tafsir (Pусский)

قَالَتْ
Она сказала:
يَٰٓأَيُّهَا
«О
ٱلْمَلَؤُا۟
знать!
إِنِّىٓ
Поистине, я
أُلْقِىَ
брошено
إِلَىَّ
мне
كِتَٰبٌ
письмо
كَرِيمٌ
почтенное.

Она сказала: «О знать! Мне было брошено благородное письмо.

Tafsir (Pусский)

إِنَّهُۥ
Поистине, оно –
مِن
от
سُلَيْمَٰنَ
Сулаймана,
وَإِنَّهُۥ
и, поистине, оно:
بِسْمِ
«С именем
ٱللَّهِ
Аллаха,
ٱلرَّحْمَٰنِ
Милостивого,
ٱلرَّحِيمِ
Милосердного».

Оно - от Сулеймана (Соломона), и в нем сказано: «Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!

Tafsir (Pусский)