Skip to main content
وَقَالُوا۟
اور وہ کہتے ہیں
لَن
ہرگز نہیں
يَدْخُلَ
داخل ہوگا
ٱلْجَنَّةَ
جنت میں
إِلَّا
مگر
مَن
وہ جو
كَانَ
ہوگا
هُودًا
یہودی
أَوْ
یا
نَصَٰرَىٰۗ
عیسائی
تِلْكَ
یہ
أَمَانِيُّهُمْۗ
ان کی خواہشات ہیں / ان کی آرزوئیں ہیں
قُلْ
کہہ دیجئے
هَاتُوا۟
لے آؤ
بُرْهَٰنَكُمْ
دلیل اپنی
إِن
اگر
كُنتُمْ
ہو تم
صَٰدِقِينَ
سچے

ان کا کہنا ہے کہ کوئی شخص جنت میں نہ جائے گا جب تک کہ وہ یہودی نہ ہو (یا عیسائیوں کے خیال کے مطابق) عیسائی نہ ہو یہ ان کی تمنائیں ہیں ان سے کہو، اپنی دلیل پیش کرو، اگر تم اپنے دعوے میں سچے ہو

تفسير
بَلَىٰ
بلکہ / کیوں نہیں
مَنْ
جس نے
أَسْلَمَ
سپرد کردیا
وَجْهَهُۥ
اپنا چہرہ / اپنی ذات
لِلَّهِ
اللہ کے لئے
وَهُوَ
اور وہ
مُحْسِنٌ
مخلص ہو / محسن ہو / احسان کرنے والا ہو /نیکی کرنے والا ہو
فَلَهُۥٓ
تو اس کے لئے
أَجْرُهُۥ
اجر ہے اس کا
عِندَ
پاس
رَبِّهِۦ
اس کے رب کے
وَلَا
اورنہ (ہوگا)
خَوْفٌ
کوئی خوف
عَلَيْهِمْ
اوپر ان کے
وَلَا
اورنہ
هُمْ
وہ
يَحْزَنُونَ
وہ غمگین ہونگے

دراصل نہ تمہاری کچھ خصوصیت ہے، نہ کسی اور کی حق یہ ہے کہ جو بھی اپنی ہستی کو اللہ کی اطاعت میں سونپ دے اور عملاً نیک روش پر چلے، اس کے لیے اس کے رب کے پاس اُس کا اجر ہے اور ایسے لوگوں کے لیے کسی خوف یا رنج کا کوئی موقع نہیں

تفسير
وَقَالَتِ
اور کہا
ٱلْيَهُودُ
یہود نے
لَيْسَتِ
نہیں ہے
ٱلنَّصَٰرَىٰ
عیسائی
عَلَىٰ
اوپر
شَىْءٍ
کسی چیز کے
وَقَالَتِ
اورکہا
ٱلنَّصَٰرَىٰ
عیسائیوں نے / نصاریٰ نے
لَيْسَتِ
نہیں ہیں
ٱلْيَهُودُ
یہود
عَلَىٰ
اوپر
شَىْءٍ
کسی چیز کے
وَهُمْ
حالانکہ وہ
يَتْلُونَ
تلاوت کرتے ہیں
ٱلْكِتَٰبَۗ
کتاب کی
كَذَٰلِكَ
اسی طرح
قَالَ
کہا
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں نے جو
لَا
نہیں
يَعْلَمُونَ
جانتے / علم رکھتے
مِثْلَ
مانند
قَوْلِهِمْۚ
ان کی بات کی
فَٱللَّهُ
تو اللہ
يَحْكُمُ
فیصلہ کرے گا
بَيْنَهُمْ
ان کے درمیان
يَوْمَ
دن
ٱلْقِيَٰمَةِ
قیامت کے
فِيمَا
اس میں جو
كَانُوا۟
وہ تھے
فِيهِ
اس میں
يَخْتَلِفُونَ
وہ اختلاف کرتے

یہودی کہتے ہیں; عیسائیوں کے پاس کچھ نہیں عیسائی کہتے ہیں; یہودیوں کے پاس کچھ نہیں حالانکہ دونوں ہی کتاب پڑھتے ہیں اور اسی قسم کے دعوے ان لوگوں کے بھی ہیں، جن کے پاس کتاب کا علم نہیں ہے یہ اختلافات جن میں یہ لوگ مبتلا ہیں، ان کا فیصلہ اللہ قیامت کے روز کر دے گا

تفسير
وَمَنْ
اور کون
أَظْلَمُ
بڑا ظالم ہے
مِمَّن
اس سے جو
مَّنَعَ
منع کرے / روکے
مَسَٰجِدَ
مسجدوں سے
ٱللَّهِ
اللہ کی
أَن
یہ کہ
يُذْكَرَ
ذکر کیا جائے
فِيهَا
ان میں
ٱسْمُهُۥ
نام اس کا
وَسَعَىٰ فِى
وہ کوشش کرے
خَرَابِهَآۚ
ان کی ویرانی میں
أُو۟لَٰٓئِكَ
یہ لوگ
مَا كَانَ
نہیں (مناسب) ہے
لَهُمْ
ان کے لئیے
أَن
کہ
يَدْخُلُوهَآ
وہ داخل ہوں اس میں
إِلَّا
مگر
خَآئِفِينَۚ
ڈرتے ہوۓ
لَهُمْ
ان کے لئیے
فِى
میں
ٱلدُّنْيَا
دنیا میں
خِزْىٌ
رسوائی ہے
وَلَهُمْ
او ر ان کے لئیے
فِى
میں
ٱلْءَاخِرَةِ
آخرت میں
عَذَابٌ
عذاب ہے
عَظِيمٌ
بہت بڑا

اوراس شخص سے بڑھ کر ظالم کون ہوگا جو اللہ کے معبدوں میں اس کے نام کی یاد سے روکے اور ان کی ویرانی کے درپے ہو؟ ایسے لوگ اس قابل ہیں کہ ان کی عبادت گاہوں میں قدم نہ رکھیں اور اگر وہاں جائیں بھی، تو ڈرتے ہوئے جائیں ان کے لیے تو دنیا میں رسوائی ہے اور آخرت میں عذاب عظیم

تفسير
وَلِلَّهِ
اور اللہ ہی کے لئے ہے
ٱلْمَشْرِقُ
مشرق
وَٱلْمَغْرِبُۚ
اورمغرب
فَأَيْنَمَا
تو جہاں کہیں / جدھر بھی
تُوَلُّوا۟
تم منہ موڑو گے
فَثَمَّ
تو وہیں / اسی جگہ
وَجْهُ
ذات ہے / چہرہ ہے
ٱللَّهِۚ
اللہ کا
إِنَّ
بیشک
ٱللَّهَ
اللہ
وَٰسِعٌ
وسعت والا ہے
عَلِيمٌ
جاننے والا ہے

مشرق اور مغرب سب اللہ کے ہیں جس طرف بھی تم رخ کرو گے، اسی طرف اللہ کا رخ ہے اللہ بڑی وسعت والا اور سب کچھ جاننے والا ہے

تفسير
وَقَالُوا۟
اور انہوں نے کہا
ٱتَّخَذَ
بنائی ہے
ٱللَّهُ
اللہ نے
وَلَدًاۗ
اولاد
سُبْحَٰنَهُۥۖ
پاک ہے وہ
بَل
بلکہ
لَّهُۥ
اس کے لئے ہے
مَا
جو کچھ
فِى
میں ہے
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمانوں
وَٱلْأَرْضِۖ
اور زمین میں ہے
كُلٌّ
سارے کے سارے
لَّهُۥ
اس کے لئے
قَٰنِتُونَ
تابع فرمان ہیں

ان کا قول ہے کہ اللہ نے کسی کو بیٹا بنایا ہے اللہ پاک ہے ان باتوں سے اصل حقیقت یہ ہے کہ زمین اور آسمانوں کی تمام موجودات اس کی ملک ہیں، سب کے سب اس کے مطیع فرمان ہیں

تفسير
بَدِيعُ
نئے سرے سے پیدا کرنے والا ہے
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمانوں کا
وَٱلْأَرْضِۖ
اور زمین کا
وَإِذَا
اورجب
قَضَىٰٓ
وہ فیصلہ کرتا ہے
أَمْرًا
کسی کام کا
فَإِنَّمَا
تو بیشک
يَقُولُ
وہ کہتا ہے
لَهُۥ
واسطے اس کے
كُن
ہوجا
فَيَكُونُ
تو وہ ہو جاتا ہے

وہ آسمانوں اور زمین کا موجد ہے اور جس بات کا وہ فیصلہ کرتا ہے، اس کے لیے بس یہ حکم دیتا ہے کہ "ہو جا" اور وہ ہو جاتی ہے

تفسير
وَقَالَ
اور کہا
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں نے
لَا
نہیں
يَعْلَمُونَ
علم رکھتے
لَوْلَا
کیوں نہیں
يُكَلِّمُنَا
کلام کرتا ہے
ٱللَّهُ
اللہ
أَوْ
یا
تَأْتِينَآ
آتی ہمارے پاس
ءَايَةٌۗ
کوئی نشانی
كَذَٰلِكَ
اسی طرح
قَالَ
کہا تھا
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں نے
مِن
سے
قَبْلِهِم
قبل ان کے
مِّثْلَ
مانند
قَوْلِهِمْۘ
ان کی بات کے
تَشَٰبَهَتْ
ملتے جلتے ہیں
قُلُوبُهُمْۗ
دل ان کے
قَدْ
تحقیق
بَيَّنَّا
بیان کردیں ہم نے
ٱلْءَايَٰتِ
آیات
لِقَوْمٍ
واسطے ایک قوم
يُوقِنُونَ
جو یقین رکھتی ہے

نادان کہتے ہیں کہ اللہ خود ہم سے بات کیوں نہیں کرتا یا کوئی نشانی ہمارے پاس کیوں نہیں آتی؟ ایسی ہی باتیں اِن سے پہلے لوگ بھی کیا کرتے تھے اِن سب (اگلے پچھلے گمراہوں) کی ذہنیتیں ایک جیسی ہیں یقین لانے والوں کے لیے تو ہم نشانیاں صاف صاف نمایاں کر چکے ہیں

تفسير
إِنَّآ
بیشک ہم نے
أَرْسَلْنَٰكَ
بھیجا ہم نے آپ کو
بِٱلْحَقِّ
ساتھ حق کے
بَشِيرًا
خوش خبری دینے والا
وَنَذِيرًاۖ
اورڈرانے والا
وَلَا
اور نہ
تُسْـَٔلُ
تم سے سوال کیا جائے گا
عَنْ
بارے میں
أَصْحَٰبِ
ساتھیوں کے
ٱلْجَحِيمِ
جہنم کے

(اس سے بڑھ کر نشانی کیا ہوگی کہ) ہم نے تم کو علم حق کے ساتھ خوش خبری دینے والا ور ڈرانے والا بنا کر بھیجا اب جو لوگ جہنم سے رشتہ جوڑ چکے ہیں، ان کی طرف سے تم ذمہ دار و جواب دہ نہیں ہو

تفسير
وَلَن
اور ہرگز نہیں
تَرْضَىٰ
راضی ہوں گے
عَنكَ
آپ سے
ٱلْيَهُودُ
یہود
وَلَا
اورنہ
ٱلنَّصَٰرَىٰ
عیسائی/ نصائی
حَتَّىٰ
یہاں تک کہ
تَتَّبِعَ
تم پیروی کرنے لگ جاؤ
مِلَّتَهُمْۗ
ان کے طریقے کی
قُلْ
کہہ دیجئے
إِنَّ
بیشک
هُدَى
ہدایت
ٱللَّهِ
اللہ
هُوَ
وہ ہی
ٱلْهُدَىٰۗ
جو ہدایت ہے
وَلَئِنِ
اور البتہ اگر
ٱتَّبَعْتَ
پیروی کی تم نے/ اتباع کیا تم نے
أَهْوَآءَهُم
ان کی خواہشات کی
بَعْدَ
بعد
ٱلَّذِى
اس کے جو
جَآءَكَ
آیا تیرے پاس
مِنَ
سے
ٱلْعِلْمِۙ
علم
مَا
نہیں ہوگا
لَكَ
تیرے لئے
مِنَ
سے
ٱللَّهِ
اللہ (بچانے والا)
مِن
کوئی
وَلِىٍّ
دوست
وَلَا
اورنہ
نَصِيرٍ
کوئی مددگار

یہودی اور عیسائی تم سے ہرگز راضی نہ ہوں گے، جب تک تم ان کے طریقے پر نہ چلنے لگو صاف کہہ دوکہ راستہ بس وہی ہے، جو اللہ نے بتایا ہے ورنہ اگراُس علم کے بعد، جو تمہارے پاس آ چکا ہے، تم نے اُن کی خواہشات کی پیروی کی، تو اللہ کی پکڑ سے بچانے والا کوئی دوست اور مدد گار تمہارے لیے نہیں ہے

تفسير