وَلَقَدْ جَاۤءَ اٰلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُۚ ( القمر: ٤١ )
walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
必定|和
āla
ءَالَ
(to the) people
百姓
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
法老的
l-nudhuru
ٱلنُّذُرُ
warnings
警告
Wa laqad jaaa'a Aala Fir'awnan nuzur
解释كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا كُلِّهَا فَاَخَذْنٰهُمْ اَخْذَ عَزِيْزٍ مُّقْتَدِرٍ ( القمر: ٤٢ )
kadhabū
كَذَّبُوا۟
They denied
他们否认
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs
我们的|众迹象|在
kullihā
كُلِّهَا
all of them
它的|全部
fa-akhadhnāhum
فَأَخَذْنَٰهُمْ
so We seized them
他们|我们惩治|因此
akhdha
أَخْذَ
(with) a seizure
惩治
ʿazīzin
عَزِيزٍ
(of) All-Mighty
万能者的
muq'tadirin
مُّقْتَدِرٍ
(the) Powerful One
全能者的
Kazzaboo bi Aayaatinaa kullihaa fa akhaznaahum akhza 'azeezim muqtadir
他们否认了我的一切迹象,故我以万能者,全能者的态度,惩治了他们。
解释اَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ اُولٰۤىِٕكُمْ اَمْ لَكُمْ بَرَاۤءَةٌ فِى الزُّبُرِۚ ( القمر: ٤٣ )
akuffārukum
أَكُفَّارُكُمْ
Are your disbelievers
你们的|众不信者|吗?
ulāikum
أُو۟لَٰٓئِكُمْ
those
这些
barāatun
بَرَآءَةٌ
(is) an exemption
一个豁免
l-zuburi
ٱلزُّبُرِ
the Scriptures?
天经
Akuffaarukum khairum min ulaaa'ikum am lakum baraaa'atun fiz Zubur
你们中不信道的人们比这等人还优秀呢!还是天经中有关于你们的赦条呢?
解释اَمْ يَقُوْلُوْنَ نَحْنُ جَمِيْعٌ مُّنْتَصِرٌ ( القمر: ٤٤ )
yaqūlūna
يَقُولُونَ
(do) they say
他们说
jamīʿun
جَمِيعٌ
(are) an assembly
团体
muntaṣirun
مُّنتَصِرٌ
helping (each other)?"
常胜的
Am yaqooloona nahnu jamee'um muntasir
解释سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّوْنَ الدُّبُرَ ( القمر: ٤٥ )
sayuh'zamu
سَيُهْزَمُ
Soon will be defeated
它战败|将
l-jamʿu
ٱلْجَمْعُ
(their) assembly
团体
wayuwallūna
وَيُوَلُّونَ
and they will turn
他们转|和
l-dubura
ٱلدُّبُرَ
(their) backs
众背
Sa yuhzamul jam'u wa yuwalloonad dubur
解释بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ اَدْهٰى وَاَمَرُّ ( القمر: ٤٦ )
l-sāʿatu
ٱلسَّاعَةُ
the Hour
时刻
mawʿiduhum
مَوْعِدُهُمْ
(is) their promised time
他们的|约期的
wal-sāʿatu
وَٱلسَّاعَةُ
and the Hour
时刻|和
adhā
أَدْهَىٰ
(will be) more grievous
更难受
wa-amarru
وَأَمَرُّ
and more bitter
更痛苦|和
Balis Saa'atu maw'iduhum was Saa'atu adhaa wa amarr
不然,复活时是他们的约期;复活时是更艰难的,是更辛苦的。
解释اِنَّ الْمُجْرِمِيْنَ فِيْ ضَلٰلٍ وَّسُعُرٍۘ ( القمر: ٤٧ )
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
the criminals
众犯罪者
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
an error
迷误
wasuʿurin
وَسُعُرٍ
and madness
被烧|和
Innal mujrimeena fee dalaalinw wa su'ur
解释يَوْمَ يُسْحَبُوْنَ فِى النَّارِ عَلٰى وُجُوْهِهِمْۗ ذُوْقُوْا مَسَّ سَقَرَ ( القمر: ٤٨ )
yawma
يَوْمَ
(The) Day
日子
yus'ḥabūna
يُسْحَبُونَ
they will be dragged
他们被拖入
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
火狱
wujūhihim
وُجُوهِهِمْ
their faces
他们的|众脸
dhūqū
ذُوقُوا۟
"Taste
你们尝试
massa
مَسَّ
(the) touch
接触
saqara
سَقَرَ
(of) Hell"
火狱的
Yawma yushaboona fin Naari'alaa wujoohimim zooqoo massa saqar
他们匍匐着被拖入火狱之日,将对他们说:“你们尝试火狱的烧灼吧!”
解释اِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنٰهُ بِقَدَرٍ ( القمر: ٤٩ )
innā
إِنَّا
Indeed [We]
我们|确实
khalaqnāhu
خَلَقْنَٰهُ
We created it
它|我们创造
biqadarin
بِقَدَرٍ
by a measure
定量|在
Innaa kulla shai'in khalaqnaahu biqadar
解释وَمَآ اَمْرُنَآ اِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ ۢبِالْبَصَرِ ( القمر: ٥٠ )
amrunā
أَمْرُنَآ
(is) Our Command
我们的|命令
wāḥidatun
وَٰحِدَةٌ
one
一个
kalamḥin
كَلَمْحٍۭ
like the twinkling
转瞬
bil-baṣari
بِٱلْبَصَرِ
(of) the eye
一个眼睛|在
Wa maaa amrunaaa illaa waahidatun kalamhim bilbasar
解释- القرآن الكريم - سورة القمر٥٤
Al-Qamar (Surah 54)