قَالُوْآ اَرْجِهْ وَاَخَاهُ وَاَرْسِلْ فِى الْمَدَاۤىِٕنِ حٰشِرِيْنَۙ ( الأعراف: ١١١ )
Qaalooo arjih wa akhaahu wa arsil filmadaaa'ini haashireen
他们说:“请你宽容他和他的哥哥,并派招募员往各城市去,
يَأْتُوْكَ بِكُلِّ سٰحِرٍ عَلِيْمٍ ( الأعراف: ١١٢ )
Yaatooka bikulli saahirin 'aleem
他们会把所有高明的术士都召到你的御前来。”
وَجَاۤءَ السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوْٓا اِنَّ لَنَا لَاَجْرًا اِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغٰلِبِيْنَ ( الأعراف: ١١٣ )
Wa jaaa'as saharatu Fir'awna qaaloo inna lanaa la ajjran in kunnaa nahnul ghaalibeen
术士们来见法老,他们说:“如果我们获胜,我们会得到报酬吗?”
قَالَ نَعَمْ وَاِنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّبِيْنَ ( الأعراف: ١١٤ )
Qaala na'am wa innakum laminal muqarrabeen
他说:“是的,你们必定属于亲信之列。”
قَالُوْا يٰمُوْسٰٓى اِمَّآ اَنْ تُلْقِيَ وَاِمَّآ اَنْ نَّكُوْنَ نَحْنُ الْمُلْقِيْنَ ( الأعراف: ١١٥ )
Qaaloo yaa Moosaaa immaaa an tulqiya wa immaaa an nakoona nahnul mulqeen
他们说:“穆萨啊!你先抛(你的手杖)呢,还是我们先抛(我们的)呢?”
قَالَ اَلْقُوْاۚ فَلَمَّآ اَلْقَوْا سَحَرُوْٓا اَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوْهُمْ وَجَاۤءُوْ بِسِحْرٍ عَظِيْمٍ ( الأعراف: ١١٦ )
Qaala alqoo falam maaa alqaw saharooo a'yunannaasi wastarhaboohum wa jaaa'oo bisihrin 'azeem
他说:“你们先抛吧!当他们抛下去时,(变出的东西)眩惑了众人的眼睛,而且使人们恐怖。他们施展了大魔术
۞ وَاَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓى اَنْ اَلْقِ عَصَاكَۚ فَاِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُوْنَۚ ( الأعراف: ١١٧ )
Wa awhainaaa ilaa Moosaaa an alqi 'asaaka fa izaa hiya talqafu maa yaafikoon
我启示穆萨说:“你抛出你的手杖吧。”于是,那条手杖立刻消灭了他们所幻化的(东西)。
فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَۚ ( الأعراف: ١١٨ )
Fawaqa'al haqqu wa batala maa kaanoo ya'maloon
于是,真理昭著,而他们所演的魔术变成无用的。
فَغُلِبُوْا هُنَالِكَ وَانْقَلَبُوْا صٰغِرِيْنَۚ ( الأعراف: ١١٩ )
Faghuliboo hunaalika wanqalaboo saaghireen
法老等当场败北,一变而成为屈辱者。
وَاُلْقِيَ السَّحَرَةُ سٰجِدِيْنَۙ ( الأعراف: ١٢٠ )
Wa ulqiyas saharatu saajideen
术士们不由己地拜倒下去,