Skip to main content

قَالُوا۟
তারা বলেছিলো
يَٰشُعَيْبُ
"হে শুআইব
مَا
না
نَفْقَهُ
আমরা বুঝি
كَثِيرًا
অনেক (কথাই)
مِّمَّا
তা হ'তে যা
تَقُولُ
বলো তুমি
وَإِنَّا
এবং নিশ্চয়ই আমরা
لَنَرَىٰكَ
আমরা অবশ্যই তোমাকে দেখছি
فِينَا
আমাদের মাঝে
ضَعِيفًاۖ
দুর্বল হিসেবে
وَلَوْلَا
এবং যদি থাকত না
رَهْطُكَ
তোমার স্বজনবর্গ
لَرَجَمْنَٰكَۖ
তোমাকে আমরা পাথর ছুড়ে মেরে ফেলতাম
وَمَآ
এবং নও
أَنتَ
তুমি
عَلَيْنَا
আমাদের উপর
بِعَزِيزٍ
শক্তিশালী"

তারা বলল, ‘হে শু‘আয়ব! তুমি যা বল তার অনেক কথাই আমরা বুঝি না, আমরা আমাদের মধ্যে তোমাকে অবশ্যই দুর্বল দেখছি, তোমার গোত্র না থাকলে আমরা তোমাকে অবশ্যই পাথর নিক্ষেপ ক’রে মেরে ফেলতাম, আমাদের উপর তোমার কোন ক্ষমতাই নেই।

ব্যাখ্যা

قَالَ
সে বললো
يَٰقَوْمِ
"হে আমার জাতি
أَرَهْطِىٓ
আমার স্বজনবর্গ কি
أَعَزُّ
অধিক শক্তিশালী
عَلَيْكُم
তোমাদের কাছে
مِّنَ
চেয়েও
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
وَٱتَّخَذْتُمُوهُ
অথচ তাঁকে তোমরা রেখে দিয়েছো
وَرَآءَكُمْ
তোমাদের পিছনে
ظِهْرِيًّاۖ
অবহেলা ভরে
إِنَّ
নিশ্চয়ই
رَبِّى
আমার রব
بِمَا
সে সম্বন্ধে যা
تَعْمَلُونَ
তোমরা করছো
مُحِيطٌ
পরিবেষ্টন করে আছেন

সে বলল, ‘হে আমার সম্প্রদায়! আমার স্বজনরা কি তোমাদের কাছে আল্লাহর চেয়েও প্রবল! তোমরা তো তাঁকে সম্পূর্ণতঃ পেছনে ফেলে রেখেছ, তোমরা যা করছ আমার প্রতিপালক তা সব কিছুই অবগত।’

ব্যাখ্যা

وَيَٰقَوْمِ
এবং হে আমার জাতি
ٱعْمَلُوا۟
তোমরা কাজ করো
عَلَىٰ
উপর
مَكَانَتِكُمْ
তোমাদের নিজ নিজ অবস্থানের
إِنِّى
নিশ্চয়ই আমিও
عَٰمِلٌۖ
কাজ করছি (আমার অবস্থানে)
سَوْفَ
শীঘ্রই
تَعْلَمُونَ
তোমরা জানবে
مَن
(যে) কে সেই
يَأْتِيهِ
যার উপর আসবে
عَذَابٌ
শাস্তি
يُخْزِيهِ
তাকে লাঞ্ছিত করে ছাড়বে
وَمَنْ
এবং কে
هُوَ
সে
كَٰذِبٌۖ
মিথ্যাবাদী
وَٱرْتَقِبُوٓا۟
এবং তোমরা প্রতীক্ষা করো
إِنِّى
নিশ্চয়ই আমি
مَعَكُمْ
তোমাদের সাথে
رَقِيبٌ
প্রতীক্ষাকারী"

হে আমার সম্প্রদায়! ‘তোমরা নিজ নিজ অবস্থানে থেকে কাজ করতে থাক, আমিও আমার কাজ করতে থাকি, তোমরা অচিরেই জানতে পারবে কার উপর আসবে লাঞ্ছনাদায়ক শাস্তি আর কে মিথ্যেবাদী। কাজেই তোমরা অপেক্ষায় থাক, আমিও তোমাদের সাথে অপেক্ষায় থাকলাম।’

ব্যাখ্যা

وَلَمَّا
এবং যখন
جَآءَ
আসলো
أَمْرُنَا
আমাদের নির্দেশ
نَجَّيْنَا
আমরা রক্ষা করলাম
شُعَيْبًا
শুআইবকে
وَٱلَّذِينَ
ও যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছিলো
مَعَهُۥ
তার সাথে
بِرَحْمَةٍ
অনুগ্রহ দিয়ে
مِّنَّا
আমাদের পক্ষ থেকে
وَأَخَذَتِ
এবং ধরলো
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
ظَلَمُوا۟
সীমালঙ্ঘন করেছিলো
ٱلصَّيْحَةُ
মহাগর্জন
فَأَصْبَحُوا۟
তারা অতঃপর হয়ে গেলো
فِى
মধ্যে
دِيَٰرِهِمْ
তাদের ঘরগুলোর
جَٰثِمِينَ
উপুড় হয়ে পড়া (নির্জীব নিস্পন্দ)

আমার হুকুম যখন আসলো, তখন আমি আমার দয়ায় শু‘আয়ব আর তার সঙ্গে যারা ঈমান এনেছিল তাদেরকে বাঁচিয়ে দিলাম। আর যারা যুলম করেছিল তাদেরকে এক প্রচন্ড শব্দ আঘাত হানল যার ফলে তারা নিজেদের গৃহে নতজানু হয়ে পড়ে রইল।

ব্যাখ্যা

كَأَن
যেন
لَّمْ
নি
يَغْنَوْا۟
তারা বসবাস করেই
فِيهَآۗ
তার মধ্যে
أَلَا
জেনে রাখো
بُعْدًا
ধ্বংস হলো
لِّمَدْيَنَ
জন্যে মাদয়ানবাসীদের
كَمَا
যেমন
بَعِدَتْ
ধ্বংস করা হয়েছিলো
ثَمُودُ
সামূদ জাতিকে

(এমনভাবে) যেন তারা সেখানে কোনদিনই বসবাস করেনি। জেনে রেখ, মাদইয়ানবাসীদেরকে দূরে নিক্ষেপ করা হল, যেমনভাবে দূরে নিক্ষেপ করা হয়েছিল সামূদজাতিকে।

ব্যাখ্যা

وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
أَرْسَلْنَا
আমরা পাঠিয়েছিলাম
مُوسَىٰ
মূসাকে
بِـَٔايَٰتِنَا
দিয়ে আমাদের নিদর্শনাবলী
وَسُلْطَٰنٍ
এবং প্রমাণ (দিয়ে)
مُّبِينٍ
সুস্পষ্ট

আমি মূসাকে পাঠিয়েছিলাম আমার নিদর্শন আর স্পষ্ট প্রমাণ সহকারে

ব্যাখ্যা

إِلَىٰ
প্রতি
فِرْعَوْنَ
ফিরআউনের
وَمَلَإِي۟هِۦ
এবং তার প্রধানব্যক্তিবর্গের (প্রতি)
فَٱتَّبَعُوٓا۟
তারা অতঃপর অনুসরণ করলো
أَمْرَ
কাজকর্মের
فِرْعَوْنَۖ
ফিরআউনের
وَمَآ
এবং না
أَمْرُ
কাজকর্ম (ছিলো)
فِرْعَوْنَ
ফিরআউনের
بِرَشِيدٍ
ন্যায়সঙ্গত

ফির‘আওন আর তার প্রধানদের কাছে, কিন্তু তারা ফির‘আওনের হুকুমই মেনে নিল, আর ফির‘আওনের হুকুম সত্য নির্ভর ছিল না।

ব্যাখ্যা

يَقْدُمُ
সে সামনে থাকবে
قَوْمَهُۥ
তার জাতির লোকদের
يَوْمَ
দিনে
ٱلْقِيَٰمَةِ
ক্বিয়ামাতের
فَأَوْرَدَهُمُ
অতঃপর তাদের উপস্থিত করবে
ٱلنَّارَۖ
(জাহান্নামের) আগুনে
وَبِئْسَ
এবং অতি জঘন্য
ٱلْوِرْدُ
উপস্থিত স্থান
ٱلْمَوْرُودُ
যেখানে তারা উপস্থিত হবে

ক্বিয়ামাতের দিন সে তার সম্প্রদায়ের পুরোভাগে থাকবে আর তাদেরকে জাহান্নামে নিয়ে যেতে নেতৃত্ব দেবে, কতই না নিকৃষ্ট এ অবতরণ স্থল যাতে তারা উপনীত হবে।

ব্যাখ্যা

وَأُتْبِعُوا۟
এবং তাদেরকে অনুসরণ করলো
فِى
মধ্যে
هَٰذِهِۦ
এই (পৃথিবীর)
لَعْنَةً
অভিশাপ
وَيَوْمَ
এবং (অভিশাপ) দিনে
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
ক্বিয়ামাতের
بِئْسَ
অতি জঘন্য
ٱلرِّفْدُ
পুরস্কার
ٱلْمَرْفُودُ
(যা তাদেরকে) পুরস্কার দেয়া হবে

এ দুনিয়াতেও অভিশাপ তাদের পেছনে ছুটছে আর ক্বিয়ামাতের দিনেও। কত নিকৃষ্টই না সে পুরস্কার যা তাদেরকে দেয়া হবে।

ব্যাখ্যা

ذَٰلِكَ
এই (খবর)
مِنْ
কিছু
أَنۢبَآءِ
সংবাদ
ٱلْقُرَىٰ
জনপদসমূহের
نَقُصُّهُۥ
তা আমরা বর্ণনা করছি
عَلَيْكَۖ
তোমার কাছে
مِنْهَا
তার মধ্যে হ'তে
قَآئِمٌ
(কিছু) বিদ্যমান আছে
وَحَصِيدٌ
আবার (কিছু) নির্মূল হয়েছে

এ হল জনপদসমূহের কিছু খবরাদি যা আমি তোমার নিকট বর্ণনা করলাম, তাদের কতক এখনও দাঁড়িয়ে আছে আর কতক কর্তিত ফসলের দশা প্রাপ্ত হয়েছে।

ব্যাখ্যা