رُسُلُنَآ
দূতগণ আমাদের(ফেরেশতারা)
إِبْرَٰهِيمَ
ইবরাহীমের (নিকট)
بِٱلْبُشْرَىٰ
নিয়ে সুসংবাদ
যখন আমার দূতগণ (অর্থাৎ ফেরেশতারা) ইব্রাহীমের কাছে সুসংবাদ নিয়ে আসল, তারা বলল- আমরা এ জনপদের বাসিন্দাদের ধ্বংস করব, এর অধিবাসীরা তো যালিম।
ব্যাখ্যাلَنُنَجِّيَنَّهُۥ
অবশ্যই রক্ষা করবোই তাকে
وَأَهْلَهُۥٓ
ও পরিবারকে তার
ٱلْغَٰبِرِينَ
পিছনে অবস্হানকারীদের
ইবরাহীম বলল- ওখানে তো লূত আছে। তারা বলল- ওখানে কারা আছে আমরা তা ভাল করেই জানি, আমরা তাকে আর তার পরিবারবর্গকে অবশ্য অবশ্যই রক্ষা করব তার স্ত্রীকে ছাড়া, সে ধ্বংসপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত।
ব্যাখ্যাرُسُلُنَا
দূতগণ আমাদের(ফেরেশতারা)
ذَرْعًا
শক্তিতে (অর্থাৎ অসহায় হলো)
مُنَجُّوكَ
তোমাকে রক্ষাকারী
وَأَهْلَكَ
ও তোমার পরিবারকে
ٱمْرَأَتَكَ
তোমার স্ত্রীকে
ٱلْغَٰبِرِينَ
পিছনে অবস্থানকারীদের
আমার দূতরা যখন লূতের কাছে আসল তখন সে তাদের জন্য বিষণ্ণ হয়ে পড়ল এবং (তাদের রক্ষার ব্যাপারে) নিজেকে অসহায় মনে করল। তখন তারা বলল- তোমরা ভয় কর না, দুঃখ কর না, আমরা তোমাকে আর তোমার পরিবারবর্গকে রক্ষা করব তোমার স্ত্রীকে ছাড়া, সে ধ্বংসপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত।
ব্যাখ্যাيَفْسُقُونَ
তারা পাপাচার করে"
আমরা এ জনপদের বাসিন্দাদের উপর আসমানী শাস্তি নাযিল করব, কারণ তারা ছিল পাপাচারে লিপ্ত।
ব্যাখ্যাتَّرَكْنَا
আমরা রেখে দিয়েছি
لِّقَوْمٍ
জন্যে সম্প্রদায়ের
يَعْقِلُونَ
(যারা)বিবেক কাজে লাগায়
এতে আমি জ্ঞানী সম্প্রদায়ের জন্য এক সুস্পষ্ট নিদর্শন রেখে দিয়েছি।
ব্যাখ্যাشُعَيْبًا
শুয়াইবকে (আমরা প্রেরণ করি)
ٱعْبُدُوا۟
তোমরা ইবাদাত করো
وَٱرْجُوا۟
ও (ভালো) আশা রাখো
تَعْثَوْا۟
তোমরা বাড়াবাড়ি করো
مُفْسِدِينَ
বিপর্যয় সৃষ্টিকারী হয়ে"
মাদইয়ানের বাসিন্দাদের কাছে আমি তাদের ভাই শু‘আয়বকে পাঠিয়েছিলাম। সে বলল- হে আমার সম্প্রদায়! তোমরা আল্লাহর ‘ইবাদাত কর, শেষ দিবসকে ভয় কর, পৃথিবীতে ফাসাদ সৃষ্টি কর না।
ব্যাখ্যাفَكَذَّبُوهُ
অতঃপর তারা মিথ্যা সাব্যস্ত করলো তাকে
فَأَخَذَتْهُمُ
তখন গ্রাস করলো তাদেরকে
فَأَصْبَحُوا۟
ফলে তারা হয়ে গেলো
جَٰثِمِينَ
নতজানু অবস্থায় (অর্থাৎ মরে পড়ে রইলো)
কিন্তু তারা তাকে মিথ্যে ব’লে অস্বীকার করল, অতঃপর মহা কম্পন তাদেরকে পাকড়াও করল আর তারা নিজেদের গৃহে উপুড় হয়ে শেষ হয়ে গেল।
ব্যাখ্যাوَثَمُودَا۟
ও সামূদকেও (ধ্বংস করেছি)
تَّبَيَّنَ
সুস্পষ্ট হয়েছে (তাদের ধ্বংস)
مَّسَٰكِنِهِمْۖ
ঘরবাড়িসমূহ তাদের
أَعْمَٰلَهُمْ
কাজগুলোকে তাদের
فَصَدَّهُمْ
অতঃপর বাঁধা দিয়েছিলো তাদেরকে
وَكَانُوا۟
কিন্তু তারা ছিলো
مُسْتَبْصِرِينَ
কাণ্ডজ্ঞানসম্পন্ন বিচক্ষণ
(স্মরণ কর) ‘আদ ও সামূদ (জাতির) কথা, তাদের বাড়ীঘর হতেই তাদের (করুণ পরিণতি) সম্পর্কে সুস্পষ্টরূপে তোমাদের জানা হয়ে গেছে। তাদের কাজগুলোকে শয়ত্বান তাদের দৃষ্টিতে মনোমুগ্ধকর করেছিল। যার ফলে সৎপথে চলতে তাদেরকে বাধা দিয়েছিল, যদিও তারা ছিল তীক্ষ্ণ দৃষ্টির অধিকারী।
ব্যাখ্যাوَهَٰمَٰنَۖ
এবং হামানকেও (আমরা ধ্বংস করেছি)
جَآءَهُم
কাছে এসেছিলো তাদের
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
নিয়ে সুস্পষ্ট প্রমাণাদি
فَٱسْتَكْبَرُوا۟
তখন তারা দম্ভ করতো
(স্মরণ কর) কারূন, ফেরাউন ও হামানের কথা। মূসা তাদের কাছে সুস্পষ্ট নিদর্শন নিয়ে এসেছিল, অতঃপর তারা পৃথিবীতে অহংকার করল, কিন্তু তারা (আমাকে পেছনে ফেলে) আগে বেড়ে যেতে পারেনি।
ব্যাখ্যাفَكُلًّا
শেষ পর্যন্ত প্রত্যেককে
أَخَذْنَا
পাকড়াও করেছি আমরা
بِذَنۢبِهِۦۖ
কারণে তার অপরাধের
فَمِنْهُم
অতঃপর মধ্য হ'তে তাদের
أَرْسَلْنَا
আমরা প্রেরণ করেছি
حَاصِبًا
পাথর বর্ষণকারী ঝঞ্ঝা
وَمِنْهُم
আর মধ্য হ'তে তাদের
وَمِنْهُم
আবার মধ্য হ'তে তাদের
خَسَفْنَا
আমরা ধসিয়ে দিয়েছি
وَمِنْهُم
আর মধ্য হ'তে তাদের
أَغْرَقْنَاۚ
আমরা ডুবিয়ে দিয়েছি (পানিতে)
لِيَظْلِمَهُمْ
যেন তিনি তাদের প্রতি অন্যায় করবেন
أَنفُسَهُمْ
নিজেদের (উপর) তাদের
يَظْلِمُونَ
তারা অন্যায় করতো
ওদের প্রত্যেককেই আমি তার পাপের কারণে পাকড়াও করেছিলাম। তাদের কারো প্রতি আমি পাঠিয়েছিলাম পাথরসহ ঝটিকা, কারো প্রতি আঘাত হেনেছিল বজ্রের প্রচন্ড আওয়াজ, কাউকে আমি প্রোথিত করেছি ভূগর্ভে আর কাউকে দিয়েছিলাম ডুবিয়ে। তাদের প্রতি আল্লাহ কোন যুলম করেননি, তারা নিজেরাই নিজেদের প্রতি যুলম করেছিল।
ব্যাখ্যা- القرآن الكريم - سورة العنكبوت২৯
Al-'Ankabut (Surah ২৯)