Skip to main content

لَهُم
জন্যে তাদের (রয়েছে)
مِّن
তৈরি
جَهَنَّمَ
জাহান্নামের
مِهَادٌ
শয্যাসমূহ
وَمِن
ও থেকে
فَوْقِهِمْ
ও উপর তাদের(থাকবে)
غَوَاشٍۚ
আচ্ছাদনসমূহ (আগুনের)
وَكَذَٰلِكَ
এবং এভাবে
نَجْزِى
প্রতিফল দিই আমরা
ٱلظَّٰلِمِينَ
সীমালঙ্ঘনকারীদেরকে

তাদের জন্য হবে জাহান্নামের বিছানা, আর উপরে ভাঁজের পর ভাঁজ করা অগ্নির আচ্ছাদন। আর এভাবেই আমি যালিমদেরকে প্রতিফল দিয়ে থাকি।

ব্যাখ্যা

وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করেছে
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎ
لَا
না
نُكَلِّفُ
দায়িত্বভার দিই আমরা
نَفْسًا
কোনো ব্যক্তিকে
إِلَّا
এ ছাড়া
وُسْعَهَآ
সাধ্যের তার
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
أَصْحَٰبُ
অধিবাসী
ٱلْجَنَّةِۖ
জান্নাতের
هُمْ
তারা
فِيهَا
মধ্যে তার
خَٰلِدُونَ
চিরস্থায়ী হবে

আর যারা ঈমান আনে আর সৎকাজ করে- আমি কারো উপর সাধ্যের অতিরিক্ত দায়িত্ব চাপিয়ে দেইনা- তারা হবে জান্নাতের অধিবাসী, সেখানে তারা হবে স্থায়ী।

ব্যাখ্যা

وَنَزَعْنَا
এবং দূর করে দিবো আমরা
مَا
যা
فِى
মধ্যে (আছে)
صُدُورِهِم
অন্তরসমূহের তাদের
مِّنْ
সব ধরণের
غِلٍّ
ঈর্ষা
تَجْرِى
প্রবাহিত হয়
مِن
থেকে
تَحْتِهِمُ
নিচ তাদের
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
ঝর্ণাধারাগুলো
وَقَالُوا۟
ও তারা বলবে
ٱلْحَمْدُ
"সব প্রশংসা
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহরই
ٱلَّذِى
যিনি
هَدَىٰنَا
আমাদের পথ দেখিয়েছিলেন
لِهَٰذَا
জন্যে এ
وَمَا
এবং না
كُنَّا
আমরা ছিলাম
لِنَهْتَدِىَ
যে সৎপথ পেতাম আমরা
لَوْلَآ
যদি না
أَنْ
যে
هَدَىٰنَا
পথ দেখাতেন আমাদের
ٱللَّهُۖ
আল্লাহ
لَقَدْ
নিশ্চয়ই
جَآءَتْ
এসেছিলো
رُسُلُ
রাসূলগণ
رَبِّنَا
আমাদের রবের
بِٱلْحَقِّۖ
সহ প্রকৃত সত্য"
وَنُودُوٓا۟
এবং তাদের ডেকে বলা হবে
أَن
যে
تِلْكُمُ
"এই সেই
ٱلْجَنَّةُ
জান্নাত
أُورِثْتُمُوهَا
তোমাদেরকে উত্তরাধিকারী করা হয়েছে তা
بِمَا
বিনিময়ে যা
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ করতে"

তাদের অন্তর থেকে হিংসা-বিদ্বেষ দূর করে দেব, তাদের পাদদেশে নির্ঝরিণী প্রবাহিত হবে, আর তারা বলবে, যাবতীয় প্রশংসা আল্লাহর যিনি আমাদেরকে এ পথ দেখিয়েছেন, আমরা কিছুতেই পথ পেতাম না যদি না আল্লাহ আমাদেরকে পথ দেখাতেন। আমাদের প্রতিপালকের রসূলগণ প্রকৃত সত্য নিয়েই এসেছিলেন। তাদেরকে আহবান করে জানানো হবে- ‘তোমরা (দুনিয়াতে) যে ‘আমাল করতে তার ফলে তোমরা এ জান্নাতের উত্তরাধিকারী হয়েছ।’

ব্যাখ্যা

وَنَادَىٰٓ
এবং ডেকে বলবে
أَصْحَٰبُ
অধিবাসীরা
ٱلْجَنَّةِ
জান্নাতের
أَصْحَٰبَ
অধিবাসীদেরকে
ٱلنَّارِ
আগুনের
أَن
যে
قَدْ
"নিশ্চয়ই
وَجَدْنَا
আমরা পেয়েছি
مَا
যা
وَعَدَنَا
প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন আমাদের
رَبُّنَا
রব আমাদের
حَقًّا
সত্য হিসেবে
فَهَلْ
কিন্তু কি
وَجَدتُّم
তোমরা পেয়েছো
مَّا
যা
وَعَدَ
প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন
رَبُّكُمْ
রব তোমাদের
حَقًّاۖ
সত্য হিসেবে"
قَالُوا۟
তারা বলবে
نَعَمْۚ
"হ্যাঁ"
فَأَذَّنَ
অতঃপর ঘোষণা দেবে
مُؤَذِّنٌۢ
এক ঘোষণাকারী
بَيْنَهُمْ
মাঝে তাদের
أَن
যে
لَّعْنَةُ
"অভিশাপ
ٱللَّهِ
আল্লাহর
عَلَى
উপর
ٱلظَّٰلِمِينَ
সীমালঙ্ঘনকারীদের

জান্নাতবাসীরা জাহান্নামবাসীদেরকে সম্বোধন করে বলবে যে, ‘আমাদেরকে আমাদের প্রতিপালক যে ওয়া‘দা দিয়েছিলেন তা আমরা ঠিক ঠিক পেয়েছি। আর তোমরাও কি তোমাদের প্রতিপালকের ওয়া‘দা ঠিক মত পেয়েছ?’ তারা বলবে, ‘হাঁ’। তখন একজন ঘোষণাকারী তাদের মাঝে ঘোষণা করবে যে, যালিমদের উপর আল্লাহর অভিশাপ

ব্যাখ্যা

ٱلَّذِينَ
যারা
يَصُدُّونَ
(মানুষকে) বাধা দিতো
عَن
হতে
سَبِيلِ
পথ
ٱللَّهِ
আল্লাহর
وَيَبْغُونَهَا
ও তারা অনুসন্ধান করতো তাতে
عِوَجًا
বক্রতা
وَهُم
আর তারা (ছিলো)
بِٱلْءَاخِرَةِ
উপর আখিরাতের
كَٰفِرُونَ
অবিশ্বাসী"

যারা আল্লাহর পথে বাধা সৃষ্টি করে আর তাকে বাঁকা করতে চায়, আর তারা পরকাল অস্বীকারকারী।

ব্যাখ্যা

وَبَيْنَهُمَا
এবং মাঝে উভয়ের
حِجَابٌۚ
পর্দা
وَعَلَى
এবং উপর (থাকবে)
ٱلْأَعْرَافِ
আ'রাফের
رِجَالٌ
কিছু লোক
يَعْرِفُونَ
তারা চিনবে
كُلًّۢا
প্রত্যেককে
بِسِيمَىٰهُمْۚ
মাধ্যমে চিহ্নগুলো তাদের
وَنَادَوْا۟
এবং তারা ডেকে বলবে
أَصْحَٰبَ
অধিবাসীদেরকে
ٱلْجَنَّةِ
জান্নাতের
أَن
যে
سَلَٰمٌ
"শান্তি
عَلَيْكُمْۚ
উপর তোমাদের (বর্ষিত হোক)"
لَمْ
নি
يَدْخُلُوهَا
তাতে প্রবেশ করেন (তারা এখনও)
وَهُمْ
কিন্তু তারা
يَطْمَعُونَ
তারা আশা করে

উভয় দলের মাঝে আছে পর্দা আর আ‘রাফে (জান্নাত ও জাহান্নামের মধ্যবর্তী অংশ) কিছু লোক থাকবে যারা প্রত্যেক লোককে তার চিহ্ন দ্বারা চিনতে পারবে (যে সে জান্নাতের বাসিন্দা না জাহান্নামের)। জান্নাতবাসীদেরকে ডেকে তারা বলবে, ‘তোমাদের প্রতি সালাম’। তারা (আ‘রাফবাসীরা) তখনও জান্নাতে প্রবেশ করেনি কিন্তু তারা আশা করছে।

ব্যাখ্যা

وَإِذَا
এবং যখন
صُرِفَتْ
ফিরানো হবে
أَبْصَٰرُهُمْ
দৃষ্টিগুলো তাদের
تِلْقَآءَ
দিকে
أَصْحَٰبِ
অধিবাসীদের
ٱلنَّارِ
(জাহান্নামের) আগুনের
قَالُوا۟
তারা বলবে
رَبَّنَا
"হে আমাদের রব
لَا
না
تَجْعَلْنَا
আমাদের করো
مَعَ
সাথে
ٱلْقَوْمِ
(ঐসব) সম্প্রদায়ের
ٱلظَّٰلِمِينَ
(যারা) সীমালঙ্ঘনকারী"

যখন তাদের দৃষ্টি অগ্নিবাসীদের দিকে ঘুরিয়ে দেয়া হবে তখন তারা বলবে, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদেরকে যালিমদের সঙ্গী করো না।’

ব্যাখ্যা

وَنَادَىٰٓ
এবং ডাকবে
أَصْحَٰبُ
অধিবাসীরা
ٱلْأَعْرَافِ
আ'রাফের
رِجَالًا
(দোযখের কিছু) লোকদেরকে
يَعْرِفُونَهُم
তারা চিনবে তাদের
بِسِيمَىٰهُمْ
মাধ্যমে চিহ্নগুলো তাদের
قَالُوا۟
তারা বলবে
مَآ
"না
أَغْنَىٰ
কাজে আসল
عَنكُمْ
জন্যে তোমাদের
جَمْعُكُمْ
দলবল তোমাদের
وَمَا
ও যা (নিয়ে)
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
تَسْتَكْبِرُونَ
তোমরা ঔদ্ধত্য প্রকাশ করতে"

আ‘রাফবাসীরা যাদেরকে চিহ্ন দেখে চিনতে পারবে তাদেরকে ডেকে বলবে, ‘তোমাদের দলবল আর গর্ব-অহঙ্কার কোন কাজে আসল না।’

ব্যাখ্যা

أَهَٰٓؤُلَآءِ
কি এসব (জান্নাতবাসী) লোক (তারা নয়)
ٱلَّذِينَ
যাদের (সম্পর্কে)
أَقْسَمْتُمْ
তোমরা শপথ করে বলতে (যে)
لَا
না
يَنَالُهُمُ
পৌঁছাবেন তাদের
ٱللَّهُ
আল্লাহ
بِرَحْمَةٍۚ
অনুগ্রহ
ٱدْخُلُوا۟
"(তাদেরকে বলা হবে) তোমরা প্রবেশ করো
ٱلْجَنَّةَ
জান্নাতে
لَا
না
خَوْفٌ
কোনো ভয় (আছে)
عَلَيْكُمْ
জন্যে তোমাদের
وَلَآ
আর না
أَنتُمْ
তোমরা
تَحْزَنُونَ
দুঃখিত হবে (দুশ্চিন্তা করবে)"

এরাই (অর্থাৎ জান্নাতবাসীরা) কি ঐ সব লোক যাদের ব্যাপারে তোমরা শপথ করে বলতে যে আল্লাহ তাদের প্রতি কোন দয়া দেখাবেন না। (আজ এদেরকেই বলা হল) তোমরা জান্নাতে প্রবেশ কর, তোমাদের কোন ভয় নেই, তোমরা দুঃখিতও হবে না।

ব্যাখ্যা

وَنَادَىٰٓ
এবং ডেকে বলবে
أَصْحَٰبُ
অধিবাসীরা
ٱلنَّارِ
জাহান্নামের
أَصْحَٰبَ
অধিবাসীদেরকে
ٱلْجَنَّةِ
জান্নাতের
أَنْ
যে
أَفِيضُوا۟
"তোমরা ঢেলে দাও
عَلَيْنَا
উপর আমাদের
مِنَ
কিছু
ٱلْمَآءِ
পানি
أَوْ
বা
مِمَّا
(তা) হতে যা
رَزَقَكُمُ
জীবিকা দিয়েছেন তোমাদের"
ٱللَّهُۚ
আল্লাহ"
قَالُوٓا۟
তারা বলবে
إِنَّ
"নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ
حَرَّمَهُمَا
সে দু'টি নিষিদ্ধ করেছেন
عَلَى
উপর
ٱلْكَٰفِرِينَ
কাফেরদের

জাহান্নামীরা জান্নাতীদের ডেকে বলবে, ‘আমাদেরকে কিছু পানি ঢেলে দাও কিংবা আল্লাহ তোমাদেরকে যে রিযক্ দিয়েছেন তাত্থেকে কিছু দাও।’ তারা বলবে, ‘আল্লাহ এ দু’টো কাফিরদের জন্য নিষিদ্ধ করে দিয়েছেন।’

ব্যাখ্যা