Skip to main content

وَإِنَّ
And indeed
لَكُمْ
for you
فِى
in
ٱلْأَنْعَٰمِ
the cattle
لَعِبْرَةًۖ
surely (is) a lesson
نُّسْقِيكُم
We give you drink
مِّمَّا
from what
فِى
(is) in
بُطُونِهَا
their bellies
وَلَكُمْ
and for you
فِيهَا
in them
مَنَٰفِعُ
(are) benefits
كَثِيرَةٌ
many
وَمِنْهَا
and of them
تَأْكُلُونَ
you eat

Wa inna lakum fil an'aami la'ibrah; nusqeekum mimmaa fee butoonihaa wa lakum feehaa manaafi'u kaseeratunw wa minhaa taakuloon

And indeed, for you in livestock is a lesson. We give you drink from that which is in their bellies, and for you in them are numerous benefits, and from them you eat.

Tafsir

وَعَلَيْهَا
And on them
وَعَلَى
and on
ٱلْفُلْكِ
[the] ships
تُحْمَلُونَ
you are carried

Wa 'alaihaa wa'alal fulki tuhmaloon

And upon them and on ships you are carried.

Tafsir

وَلَقَدْ
And verily
أَرْسَلْنَا
We sent
نُوحًا
Nuh
إِلَىٰ
to
قَوْمِهِۦ
his people
فَقَالَ
and he said
يَٰقَوْمِ
"O my people!
ٱعْبُدُوا۟
Worship
ٱللَّهَ
Allah;
مَا
not
لَكُم
for you
مِّنْ
(is) any
إِلَٰهٍ
god
غَيْرُهُۥٓۖ
other than Him
أَفَلَا
Then will not
تَتَّقُونَ
you fear?"

Wa laqad arsalnaa Noohan ilaa qawmihee faqaala yaa qawmi'budul laaha maa lakum min ilahin ghairuhoo afalaa tattaqoon

And We had certainly sent Noah to his people, and he said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him; then will you not fear Him?"

Tafsir

فَقَالَ
But said
ٱلْمَلَؤُا۟
the chiefs
ٱلَّذِينَ
(of) those who
كَفَرُوا۟
disbelieved
مِن
among
قَوْمِهِۦ
his people
مَا
"This is not
هَٰذَآ
"This is not
إِلَّا
but
بَشَرٌ
a man
مِّثْلُكُمْ
like you
يُرِيدُ
he wishes
أَن
to
يَتَفَضَّلَ
assert (his) superiority
عَلَيْكُمْ
over you
وَلَوْ
and if
شَآءَ
Allah had willed
ٱللَّهُ
Allah had willed
لَأَنزَلَ
surely He (would have) sent down
مَلَٰٓئِكَةً
Angels
مَّا
Not
سَمِعْنَا
we heard
بِهَٰذَا
of this
فِىٓ
from
ءَابَآئِنَا
our forefathers
ٱلْأَوَّلِينَ
our forefathers

Faqaalal mala'ul lazeena kafaroo min qawmihee maa haazaaa illaa basharum mislukum yureedu ai yatafaddala 'alaikum wa law shaaa'al laahu la anzala malaaa'ikatam maa sami'naa bihaazaa feee aabaaa'inal awwaleen

But the eminent among those who disbelieved from his people said, "This is not but a man like yourselves who wishes to take precedence over you; and if Allah had willed [to send a messenger], He would have sent down angels. We have not heard of this among our forefathers.

Tafsir

إِنْ
Not
هُوَ
he
إِلَّا
(is) but
رَجُلٌۢ
a man
بِهِۦ
in him
جِنَّةٌ
(is) madness
فَتَرَبَّصُوا۟
so wait
بِهِۦ
concerning him
حَتَّىٰ
until
حِينٍ
a time"

In huwa illaa rajulum bihee jinnatun fatarabbasoo bihee hattan heen

He is not but a man possessed with madness, so wait concerning him for a time."

Tafsir

قَالَ
He said
رَبِّ
"My Lord!
ٱنصُرْنِى
Help me
بِمَا
because
كَذَّبُونِ
they deny me"

Qaala Rabbin surnee bimaa kazzaboon

[Noah] said, "My Lord, support me because they have denied me."

Tafsir

فَأَوْحَيْنَآ
So We inspired
إِلَيْهِ
to him
أَنِ
"That
ٱصْنَعِ
construct
ٱلْفُلْكَ
the ship
بِأَعْيُنِنَا
under Our eyes
وَوَحْيِنَا
and Our inspiration
فَإِذَا
then when
جَآءَ
comes
أَمْرُنَا
Our Command
وَفَارَ
and gushes forth
ٱلتَّنُّورُۙ
the oven
فَٱسْلُكْ
then put
فِيهَا
into it
مِن
of
كُلٍّ
every (kind)
زَوْجَيْنِ
(of) mates
ٱثْنَيْنِ
two
وَأَهْلَكَ
and your family
إِلَّا
except
مَن
those
سَبَقَ
(has) preceded
عَلَيْهِ
against whom
ٱلْقَوْلُ
the Word
مِنْهُمْۖ
thereof
وَلَا
And (do) not
تُخَٰطِبْنِى
address Me
فِى
concerning
ٱلَّذِينَ
those who
ظَلَمُوٓا۟ۖ
wronged
إِنَّهُم
indeed they
مُّغْرَقُونَ
(are) the ones to be drowned

Fa awhainaaa ilaihi anis na'il fulka bi a'yuninaa wa wahyinaa fa izaa jaaa'a amrunaa wa faarat tannooru fasluk feehaa min kullin zawjainis naini wa ahlaka illaa man sabaqa 'alaihil qawlu minhum wa laa tukhaat ibnee fil lazeena zalamooo innaahum mughraqoon

So We inspired to him, "Construct the ship under Our observation and Our inspiration, and when Our command comes and the oven overflows, put into it [i.e., the ship] from each [creature] two mates and your family, except him for whom the decree [of destruction] has proceeded. And do not address Me concerning those who have wronged; indeed, they are to be drowned.

Tafsir

فَإِذَا
And when
ٱسْتَوَيْتَ
you (have) boarded
أَنتَ
you
وَمَن
and whoever
مَّعَكَ
(is) with you
عَلَى
[on]
ٱلْفُلْكِ
the ship
فَقُلِ
then say
ٱلْحَمْدُ
"Praise
لِلَّهِ
(be) to Allah
ٱلَّذِى
Who
نَجَّىٰنَا
(has) saved us
مِنَ
from
ٱلْقَوْمِ
the people -
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers'"

Fa izas tawaita ata wa mam ma'aka 'alal fulki faqulil hamdu lillaahil lazee najjaanaa minal qawmiz zalimeen

And when you have boarded the ship, you and those with you, then say, 'Praise to Allah who has saved us from the wrongdoing people.'

Tafsir

وَقُل
And say
رَّبِّ
"My Lord
أَنزِلْنِى
cause me to land
مُنزَلًا
(at) a landing place
مُّبَارَكًا
blessed
وَأَنتَ
and You
خَيْرُ
(are) the Best
ٱلْمُنزِلِينَ
(of) those who cause to land'"

Wa qur Rabbi anzilnee munzalam mubaarakanw wa Anta khairul munzileen

And say, 'My Lord, let me land at a blessed landing place, and You are the best to accommodate [us].'"

Tafsir

إِنَّ
Indeed
فِى
in
ذَٰلِكَ
that
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
وَإِن
and indeed
كُنَّا
We are
لَمُبْتَلِينَ
surely testing

Inna fee zaalika la Aayaatinw wa in kunnaa lamubtaleen

Indeed in that are signs, and indeed, We are ever testing [Our servants].

Tafsir