Skip to main content

قَالَ
He said
رَبِّ
"My Lord
ٱجْعَل
make
لِّىٓ
for me
ءَايَةًۖ
a sign"
قَالَ
He said
ءَايَتُكَ
your sign
أَلَّا
(is) that not
تُكَلِّمَ
you will speak
ٱلنَّاسَ
(to) the people
ثَلَٰثَةَ
(for) three
أَيَّامٍ
days
إِلَّا
except
رَمْزًاۗ
(with) gestures
وَٱذْكُر
And remember
رَّبَّكَ
your Lord
كَثِيرًا
much
وَسَبِّحْ
and glorify (Him)
بِٱلْعَشِىِّ
in the evening
وَٱلْإِبْكَٰرِ
and (in) the morning"

Qaala Rabbij 'al leee Aayatan qaala Aaayatuka allaa tukalliman naasa salaasata ayyaamin illa ramzaa; wzkur Rabbaka kaseeranw wa sabbih bil'ashiyyi wal ibkaar

He said, "My Lord, make for me a sign." He said, "Your sign is that you will not [be able to] speak to the people for three days except by gesture. And remember your Lord much and exalt [Him with praise] in the evening and the morning."

Tafsir

وَإِذْ
And when
قَالَتِ
said
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
يَٰمَرْيَمُ
"O Maryam!
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
ٱصْطَفَىٰكِ
(has) chosen you
وَطَهَّرَكِ
and purified you
وَٱصْطَفَىٰكِ
and chosen you
عَلَىٰ
over
نِسَآءِ
(the) women
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds"

Wa iz qaalatil malaaa'ikatu yaa Ya Maryamu innal laahas tafaaki wa tahharaki wastafaaki 'alaa nisaaa'il 'aalameen

And [mention] when the angels said, "O Mary, indeed Allah has chosen you and purified you and chosen you above the women of the worlds.

Tafsir

يَٰمَرْيَمُ
"O Maryam!
ٱقْنُتِى
Be obedient
لِرَبِّكِ
to your Lord
وَٱسْجُدِى
and prostrate
وَٱرْكَعِى
and bow down
مَعَ
with
ٱلرَّٰكِعِينَ
those who bow down"

Yaa Maryamuq nutee li Rabbiki wasjudee warka'ee ma'ar raaki'een

O Mary, be devoutly obedient to your Lord and prostrate and bow with those who bow [in prayer]."

Tafsir

ذَٰلِكَ
That
مِنْ
(is) from
أَنۢبَآءِ
(the) news
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen -
نُوحِيهِ
We reveal it
إِلَيْكَۚ
to you
وَمَا
And not
كُنتَ
you were
لَدَيْهِمْ
with them
إِذْ
when
يُلْقُونَ
they cast
أَقْلَٰمَهُمْ
their pens
أَيُّهُمْ
(as to) which of them
يَكْفُلُ
takes charge (of)
مَرْيَمَ
Maryam;
وَمَا
and not
كُنتَ
you were
لَدَيْهِمْ
with them
إِذْ
when
يَخْتَصِمُونَ
they (were) disputing

Zaalika min ambaaa'il ghaibi nooheehi ilaik; wa maa kunta ladaihim iz yulqoona aqlaamahum ayyuhum yakfulu Maryama wa maa kunta ladaihim iz yakhtasimoon

That is from the news of the unseen which We reveal to you, [O Muhammad]. And you were not with them when they cast their pens as to which of them should be responsible for Mary. Nor were you with them when they disputed.

Tafsir

إِذْ
When
قَالَتِ
said
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
يَٰمَرْيَمُ
"O Maryam!
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
يُبَشِّرُكِ
gives you glad tidings
بِكَلِمَةٍ
of a word
مِّنْهُ
from Him
ٱسْمُهُ
his name
ٱلْمَسِيحُ
(is) the Messiah
عِيسَى
Isa
ٱبْنُ
son
مَرْيَمَ
(of) Maryam
وَجِيهًا
honored
فِى
in
ٱلدُّنْيَا
the world
وَٱلْءَاخِرَةِ
and (in) the Hereafter
وَمِنَ
and of
ٱلْمُقَرَّبِينَ
those brought near (to Allah)

Iz qaalatil malaaa'ikatu yaa Maryamu innal laaha yubashshiruki bi Kalimatim minhus muhul Maseeh u 'Eesab nu Maryama wajeehan fid dunyaa wal Aakhirati wa minal muqarrabeen

[And mention] when the angels said, "O Mary, indeed Allah gives you good tidings of a word from Him, whose name will be the Messiah, Jesus, the son of Mary – distinguished in this world and the Hereafter and among those brought near [to Allah].

Tafsir

وَيُكَلِّمُ
And he will speak
ٱلنَّاسَ
(to) the people
فِى
in
ٱلْمَهْدِ
the cradle
وَكَهْلًا
and (in) maturity;
وَمِنَ
and (he will be) of
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous"

Wa yukallimun naasa filmahdi wa kahlanw wa minassaaliheen

He will speak to the people in the cradle and in maturity and will be of the righteous."

Tafsir

قَالَتْ
She said
رَبِّ
"My Lord
أَنَّىٰ
how
يَكُونُ
is [it]
لِى
for me
وَلَدٌ
a boy
وَلَمْ
and (has) not
يَمْسَسْنِى
touch(ed) me
بَشَرٌۖ
any man?"
قَالَ
He said
كَذَٰلِكِ
"Thus
ٱللَّهُ
Allah
يَخْلُقُ
creates
مَا
what
يَشَآءُۚ
He wills
إِذَا
When
قَضَىٰٓ
He decrees
أَمْرًا
a matter
فَإِنَّمَا
then only
يَقُولُ
He says
لَهُۥ
to it
كُن
"Be"
فَيَكُونُ
and it becomes

Qaalat Rabbi annaa yakoonu ee waladunw wa lam yamsasnee basharun qaala kazaalikil laahu yakhluqu maa yashaaa'; izaa qadaaa amran fa innamaa yaqoolu lahoo kun fayakoon

She said, "My Lord, how will I have a child when no man has touched me?" [The angel] said, "Such is Allah; He creates what He wills. When He decrees a matter, He only says to it, 'Be,' and it is.

Tafsir

وَيُعَلِّمُهُ
And He will teach him
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
وَٱلْحِكْمَةَ
and [the] wisdom
وَٱلتَّوْرَىٰةَ
and the Taurat
وَٱلْإِنجِيلَ
and the Injeel

Wa yu'allimuhul Kitaaba wal Hikmata wat Tawraata wal Injeel

And He will teach him writing and wisdom and the Torah and the Gospel

Tafsir

وَرَسُولًا
And (make him) a Messenger
إِلَىٰ
to
بَنِىٓ
(the) Children
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
أَنِّى
"Indeed I
قَدْ
[surely]
جِئْتُكُم
[I] (have) come (to) you
بِـَٔايَةٍ
with a sign
مِّن
from
رَّبِّكُمْۖ
your Lord
أَنِّىٓ
that I
أَخْلُقُ
[I] design
لَكُم
for you
مِّنَ
from
ٱلطِّينِ
[the] clay
كَهَيْـَٔةِ
like (the) form
ٱلطَّيْرِ
(of) the bird
فَأَنفُخُ
then I breath
فِيهِ
into it
فَيَكُونُ
and it becomes
طَيْرًۢا
a bird
بِإِذْنِ
by (the) permission
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
وَأُبْرِئُ
And I cure
ٱلْأَكْمَهَ
the blind
وَٱلْأَبْرَصَ
and the leper
وَأُحْىِ
and I give life
ٱلْمَوْتَىٰ
(to) the dead
بِإِذْنِ
by (the) permission
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
وَأُنَبِّئُكُم
And I inform you
بِمَا
of what
تَأْكُلُونَ
you eat
وَمَا
and what
تَدَّخِرُونَ
you store
فِى
in
بُيُوتِكُمْۚ
your houses
إِنَّ
Indeed
فِى
in
ذَٰلِكَ
that
لَءَايَةً
(is) surely a sign
لَّكُمْ
for you
إِن
if
كُنتُم
you are
مُّؤْمِنِينَ
believers

Wa Rasoolan ilaa Baneee Israaa'eela annee qad ji'tukum bi Aayatim mir Rabbikum annee akhluqu lakum minatteeni kahai 'atittairi fa anfukhu feehi fayakoonu tairam bi iznil laahi wa ubri'ul akmaha wal abrasa wa uhyil mawtaa bi iznil laahi wa unabbi'ukum bimaa taakuloona wa maa taddakhiroona fee buyootikum; inna fee zaalika la Aayatal lakum in kuntum mu'mineen

And [make him] a messenger to the Children of Israel, [who will say], 'Indeed I have come to you with a sign from your Lord in that I design for you from clay [that which is] like the form of a bird, then I breathe into it and it becomes a bird by permission of Allah. And I cure the blind [from birth] and the leper, and I give life to the dead – by permission of Allah. And I inform you of what you eat and what you store in your houses. Indeed in that is a sign for you, if you are believers.

Tafsir

وَمُصَدِّقًا
And confirming
لِّمَا
that which
بَيْنَ
(was)
يَدَىَّ
before me
مِنَ
of
ٱلتَّوْرَىٰةِ
the Taurat
وَلِأُحِلَّ
and so that I make lawful
لَكُم
for you
بَعْضَ
some
ٱلَّذِى
(of) that which
حُرِّمَ
was forbidden
عَلَيْكُمْۚ
to you
وَجِئْتُكُم
And I (have) come to you
بِـَٔايَةٍ
with a sign
مِّن
from
رَّبِّكُمْ
your Lord
فَٱتَّقُوا۟
So fear
ٱللَّهَ
Allah
وَأَطِيعُونِ
and obey me

Wa musaddiqal limaa baina yadaiya minat Tawraati wa liuhilla lakum ba'dal lazee hurrima 'alaikum; wa ji'tukum bi Aayatim mir Rabbikum fattaqul laaha wa atee'oon

And [I have come] confirming what was before me of the Torah and to make lawful for you some of what was forbidden to you. And I have come to you with a sign from your Lord, so fear Allah and obey me.

Tafsir