Skip to main content

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِيْنَۚ  ( الصافات: ١٤١ )

فَسَاهَمَ
پس با هم قرعه انداختند
فَكَانَ
پس شد
مِنَ
از
ٱلْمُدْحَضِينَ
باختگان، مغلوب شدگان

Fasaahama fakaana minal mudhadeen

پس (اهل کشتی) قرعه زدند، پس (قرعه بنام او افتاد و) مغلوب شد.

توضیح

فَالْتَقَمَهُ الْحُوْتُ وَهُوَ مُلِيْمٌ   ( الصافات: ١٤٢ )

فَٱلْتَقَمَهُ
پس بلعید او را
ٱلْحُوتُ
ماهی
وَهُوَ
و او
مُلِيمٌ
سرزنشگر، مستحق ملامت

Faltaqamahul hootu wa huwa muleem

آنگاه ماهی (عظیمی) او را بلعید، در حالی‌که او سزاوار نکوهش بود.

توضیح

فَلَوْلَآ اَنَّهٗ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِيْنَ ۙ  ( الصافات: ١٤٣ )

فَلَوْلَآ
پس اگر نبود
أَنَّهُۥ
همانا آن
كَانَ
بود
مِنَ
از
ٱلْمُسَبِّحِينَ
عبادت کنندگان

Falaw laaa annahoo kaana minal musabbiheen

پس اگر او از تسبیح‌گویان نبود [ چنانکه در سورۀ انبیاء آیه 87 آمده.].

توضیح

لَلَبِثَ فِيْ بَطْنِهٖٓ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَۚ   ( الصافات: ١٤٤ )

لَلَبِثَ
به تحقیق می ماند
فِى
در
بَطْنِهِۦٓ
شکمش
إِلَىٰ
تا
يَوْمِ
روز
يُبْعَثُونَ
بر انگیخته می شوند

Lalabisa fee batniheee ilaa Yawmi yub'asoon

یقیناً تا روزی‌که (مردم) بر انگیخته می‌شوند، در شکمش باقی می‌ماند.

توضیح

فَنَبَذْنٰهُ بِالْعَرَاۤءِ وَهُوَ سَقِيْمٌ ۚ   ( الصافات: ١٤٥ )

فَنَبَذْنَٰهُ
پس انداختیم او را
بِٱلْعَرَآءِ
به خشکی
وَهُوَ
و او
سَقِيمٌ
بیمار

Fanabaznaahu bil'araaa'i wa huwa saqeem

پس او را به سرزمین خشک (و خالی از گیاه) افکندیم، در حالی‌که او بیمار بود،

توضیح

وَاَنْۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّنْ يَّقْطِيْنٍۚ   ( الصافات: ١٤٦ )

وَأَنۢبَتْنَا
و رویاندیم
عَلَيْهِ
بر او
شَجَرَةً
درخت
مِّن
از
يَقْطِينٍ
گیاهانی که ساقه ندارند، کدو

Wa ambatnaa 'alaihi shajaratam mai yaqteen

و درخت کدویی بر (فراز) او رویاندیم (تا زیر سایۀ آن آرام بگیرد).

توضیح

وَاَرْسَلْنٰهُ اِلٰى مِائَةِ اَلْفٍ اَوْ يَزِيْدُوْنَۚ   ( الصافات: ١٤٧ )

وَأَرْسَلْنَٰهُ
و فرستادیم او را
إِلَىٰ
به سوی
مِا۟ئَةِ
صد
أَلْفٍ
هزار
أَوْ
يا
يَزِيدُونَ
بیشتر می شوند

Wa arsalnaahu ilaa mi'ati alfin aw yazeedoon

و او را بسوی یکصد هزار نفر (از قومش) یا بیشتر فرستادیم.

توضیح

فَاٰمَنُوْا فَمَتَّعْنٰهُمْ اِلٰى حِيْنٍ  ( الصافات: ١٤٨ )

فَـَٔامَنُوا۟
پس ایمان آوردند
فَمَتَّعْنَٰهُمْ
پس بر خوردار کردیم آنها را
إِلَىٰ
تا
حِينٍ
زمانی نامعین

Fa aamanoo famatta' naahum ilaa heen

پس (آن‌ها) ایمان آوردند، بنا براین تا مدتی آنان را (از نعمت‌های زندگی) بهره‌مند ساختیم.

توضیح

فَاسْتَفْتِهِمْ اَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُوْنَۚ   ( الصافات: ١٤٩ )

فَٱسْتَفْتِهِمْ
پس بپرس از آنها
أَلِرَبِّكَ
آیا برای پروردگار تو
ٱلْبَنَاتُ
دختران
وَلَهُمُ
و برای آنها
ٱلْبَنُونَ
پسران

Fastaftihim ali Rabbikal banaatu wa lahumul banoon

پس (ای پیامبر) از آنان (= مشرکان) بپرس: آیا دختران از آنِ پروردگارت است، و پسران از آنِ آن‌هاست؟

توضیح

اَمْ خَلَقْنَا الْمَلٰۤىِٕكَةَ اِنَاثًا وَّهُمْ شَاهِدُوْنَ  ( الصافات: ١٥٠ )

أَمْ
يا
خَلَقْنَا
خلق کردیم
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
فرشتگان
إِنَٰثًا
ماده ها، مؤنث ها
وَهُمْ
و ايشان
شَٰهِدُونَ
حاضران، گواهان

Am khalaqnal malaaa'i kata inaasanw wa hm shaahidoon

آیا ما فرشتگان را مؤنث آفریدیم و آن‌ها حاضر بودند؟

توضیح