Skip to main content

فَاسْتَفْتِهِمْ اَهُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمْ مَّنْ خَلَقْنَا ۗاِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّنْ طِيْنٍ لَّازِبٍ   ( الصافات: ١١ )

فَٱسْتَفْتِهِمْ
پس بپرس از آنها
أَهُمْ
آیا آنها
أَشَدُّ
نیرومند تر ، سخت تر
خَلْقًا
(در )آفرینش
أَم
يا
مَّنْ
کسی که
خَلَقْنَآۚ
خلق کردیم ما
إِنَّا
همانا ما
خَلَقْنَٰهُم
خلق کردیم آنها را
مِّن
از
طِينٍ
گل
لَّازِبٍۭ
چسبنده

Fastaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqnaa; innaa khalaqnaahum min teenil laazib

پس (ای پیامبر) از آن‌ها بپرس که آیا آفرینش آن‌ها سخت‌تر است، یا (آفرینش) آنچه ما آفریده‌ایم، ما آن‌ها را از گل چسپنده‌ای آفریدیم.

توضیح

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُوْنَ ۖ   ( الصافات: ١٢ )

بَلْ
بلكه
عَجِبْتَ
تعجب کردی
وَيَسْخَرُونَ
و مسخره مي‌كنند

Bal'ajibta wa yaskharoon

بلکه تو (از انکار آن‌ها) در شگفت شدی، و آن‌ها مسخره می‌کنند.

توضیح

وَاِذَا ذُكِّرُوْا لَا يَذْكُرُوْنَ ۖ   ( الصافات: ١٣ )

وَإِذَا
و هنگامي كه
ذُكِّرُوا۟
یاد آوری شدند
لَا
پند نمی گیرند
يَذْكُرُونَ
پند نمی گیرند

Wa izaa zukkiroo laa yazkuroon

و هنگامی‌که پند داده شوند، پند نمی‌پذیرند.

توضیح

وَاِذَا رَاَوْا اٰيَةً يَّسْتَسْخِرُوْنَۖ   ( الصافات: ١٤ )

وَإِذَا
و هنگامي كه
رَأَوْا۟
دیدند
ءَايَةً
نشانه‌اي
يَسْتَسْخِرُونَ
دیگران را به مسخره کردن می خوانند

Wa izaa ra aw Aayatinw yastaskhiroon

و هنگامی‌که معجز‌ه‌ای ببینند (آنرا) مسخره می‌کنند.

توضیح

وَقَالُوْٓا اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ ۚ   ( الصافات: ١٥ )

وَقَالُوٓا۟
و گفتند
إِنْ
نیست
هَٰذَآ
اين
إِلَّا
مگر
سِحْرٌ
جادو
مُّبِينٌ
آشكار

Wa qaalooo in haazaa illaa sihrum mubeen

و می‌گویند: «این جز جادویی آشکار نیست،

توضیح

ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ  ( الصافات: ١٦ )

أَءِذَا
آیا وقتی که
مِتْنَا
مردیم
وَكُنَّا
و بودیم
تُرَابًا
خاک
وَعِظَٰمًا
و استخوانها
أَءِنَّا
آیا براستی ما
لَمَبْعُوثُونَ
برانگیخته شدگان

'A-izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa 'izaaman 'ainnaa lamab'oosoon

آیا هنگامی‌که مردیم و به خاک و استخوان‌های (پوسیده، مبدل) شدیم، (دوباره) بر انگیخته خواهیم شد؟!

توضیح

اَوَاٰبَاۤؤُنَا الْاَوَّلُوْنَۗ   ( الصافات: ١٧ )

أَوَءَابَآؤُنَا
آیا و نیاکان ما
ٱلْأَوَّلُونَ
آیا و نیاکان ما

Awa aabaa'unal awwaloon

آیا نیاکان نخستین ما (نیز بر انگیخته می‌شوند؟!)»

توضیح

قُلْ نَعَمْ وَاَنْتُمْ دَاخِرُوْنَۚ   ( الصافات: ١٨ )

قُلْ
بگو
نَعَمْ
بله
وَأَنتُمْ
در حالي كه شما
دَٰخِرُونَ
رام و فروتنان

Qul na'am wa antum daakhiroon

بگو: «آری، و شما خوار و زبون (زنده) می‌شوید».

توضیح

فَاِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌ فَاِذَا هُمْ يَنْظُرُوْنَ   ( الصافات: ١٩ )

فَإِنَّمَا
پس جز اين نيست كه
هِىَ
آن
زَجْرَةٌ
یک صیحه
وَٰحِدَةٌ
یک صیحه
فَإِذَا
پس ناگهان
هُمْ
ايشان
يَنظُرُونَ
نگاه می کنند

Fa innamaa hiya zajra tunw waahidatun fa izaa hum yanzuroon

پس آن تنها یک بانگ (سهمناک) است، ناگهان آن‌ها (از قبرها بیرون می‌آیند و) می‌نگرند.

توضیح

وَقَالُوْا يٰوَيْلَنَا هٰذَا يَوْمُ الدِّيْنِ   ( الصافات: ٢٠ )

وَقَالُوا۟
و گفتند
يَٰوَيْلَنَا
وای بر ما
هَٰذَا
اين
يَوْمُ
روز
ٱلدِّينِ
جزا

Qa qaaloo yaa wailanaa haazaa Yawmud-Deen

و گویند: «وای بر ما این (همان) روز جزا است!»

توضیح