Skip to main content

قَالَ
उसने कहा
رَبِّ
ऐ मेरे रब
ٱجْعَل
बना
لِّىٓ
मेरे लिए
ءَايَةًۖ
कोई निशानी
قَالَ
कहा
ءَايَتُكَ
निशानी तेरी
أَلَّا
ये है कि नहीं
تُكَلِّمَ
तुम कलाम करोगे
ٱلنَّاسَ
लोगों से
ثَلَٰثَةَ
तीन
أَيَّامٍ
दिन
إِلَّا
मगर
رَمْزًاۗ
इशारे से
وَٱذْكُر
और तुम याद करो
رَّبَّكَ
अपने रब को
كَثِيرًا
बहुत ज़्यादा
وَسَبِّحْ
और तस्बीह करो
بِٱلْعَشِىِّ
शाम के वक़्त
وَٱلْإِبْكَٰرِ
और सुबह के वक़्त

Qala rabbi ij'al lee ayatan qala ayatuka alla tukallima alnnasa thalathata ayyamin illa ramzan waothkur rabbaka katheeran wasabbih bial'ashiyyi waalibkari

उसने कहा, 'मेरे रब! मेरे लिए कोई आदेश निश्चित कर दे।' कहा, 'तुम्हारे लिए आदेश यह है कि तुम लोगों से तीन दिन तक संकेत के सिवा कोई बातचीत न करो। अपने रब को बहुत अधिक याद करो और सायंकाल और प्रातः समय उसकी तसबीह (महिमागान) करते रहो।'

Tafseer (तफ़सीर )

وَإِذْ
और जब
قَالَتِ
कहा
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
फ़रिश्तों ने
يَٰمَرْيَمُ
ऐ मरियम
إِنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह ने
ٱصْطَفَىٰكِ
चुन लिया तुझे
وَطَهَّرَكِ
और पाक किया तुझे
وَٱصْطَفَىٰكِ
और चुन लिया तुझे
عَلَىٰ
औरतों पर
نِسَآءِ
औरतों पर
ٱلْعَٰلَمِينَ
तमाम जहान की

Waith qalati almalaikatu ya maryamu inna Allaha istafaki watahharaki waistafaki 'ala nisai al'alameena

और जब फ़रिश्तों ने कहा, 'ऐ मरयम! अल्लाह ने तुझे चुन लिया और तुझे पवित्रता प्रदान की और तुझे संसार की स्त्रियों के मुक़ाबले मं चुन लिया

Tafseer (तफ़सीर )

يَٰمَرْيَمُ
ऐ मरियम
ٱقْنُتِى
हमेशा इताअत कर
لِرَبِّكِ
अपने रब की
وَٱسْجُدِى
और सजदा कर
وَٱرْكَعِى
और रुकू कर
مَعَ
साथ रुकू करने वालों के
ٱلرَّٰكِعِينَ
साथ रुकू करने वालों के

Ya maryamu oqnutee lirabbiki waosjudee wairka'ee ma'a alrraki'eena

'ऐ मरयम! पूरी निष्ठा के साथ अपने रब की आज्ञा का पालन करती रह, और सजदा कर और झुकनेवालों के साथ तू भी झूकती रह।'

Tafseer (तफ़सीर )

ذَٰلِكَ
ये
مِنْ
कुछ ख़बरें हैं
أَنۢبَآءِ
कुछ ख़बरें हैं
ٱلْغَيْبِ
ग़ैब की
نُوحِيهِ
हम वही करते हैं उसे
إِلَيْكَۚ
तरफ़ आपके
وَمَا
और ना
كُنتَ
थे आप
لَدَيْهِمْ
पास उनके
إِذْ
जब
يُلْقُونَ
वो डाल रहे थे
أَقْلَٰمَهُمْ
क़लमें अपनी
أَيُّهُمْ
कौन उनमें से
يَكْفُلُ
किफ़ालत करेगा
مَرْيَمَ
मरियम की
وَمَا
और ना
كُنتَ
थे आप
لَدَيْهِمْ
पास उनके
إِذْ
जब
يَخْتَصِمُونَ
वो झगड़ रहे थे

Thalika min anbai alghaybi nooheehi ilayka wama kunta ladayhim ith yulqoona aqlamahum ayyuhum yakfulu maryama wama kunta ladayhim ith yakhtasimoona

यह परोक्ष की सूचनाओं में से है, जिसकी वह्य हम तुम्हारी ओर कर रहे है। तुम तो उस समय उनके पास नहीं थे, जब वे अपनी क़लमों को फेंक रहे थ कि उनमें कौन मरयम का संरक्षक बने और न उनके समय थे, जब वे आपस में झगड़ रहे थे

Tafseer (तफ़सीर )

إِذْ
जब
قَالَتِ
कहा
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
फ़रिश्तों ने
يَٰمَرْيَمُ
ऐ मरियम
إِنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
يُبَشِّرُكِ
ख़ुशख़बरी देता है तुझे
بِكَلِمَةٍ
एक कलमे की
مِّنْهُ
अपनी तरफ़ से
ٱسْمُهُ
नाम उसका होगा
ٱلْمَسِيحُ
मसीह
عِيسَى
ईसा इब्ने मरियम
ٱبْنُ
ईसा इब्ने मरियम
مَرْيَمَ
ईसा इब्ने मरियम
وَجِيهًا
बहुत मर्तबे वाला
فِى
दुनिया में
ٱلدُّنْيَا
दुनिया में
وَٱلْءَاخِرَةِ
और आख़िरत में
وَمِنَ
और मुक़र्रब बन्दों में से होगा
ٱلْمُقَرَّبِينَ
और मुक़र्रब बन्दों में से होगा

Ith qalati almalaikatu ya maryamu inna Allaha yubashshiruki bikalimatin minhu ismuhu almaseehu 'eesa ibnu maryama wajeehan fee alddunya waalakhirati wamina almuqarrabeena

ओर याद करो जब फ़रिश्तों ने कहा, 'ऐ मरयम! अल्लाह तुझे अपने एक कलिमे (बात) की शुभ-सूचना देता है, जिसका नाम मसीह, मरयम का बेटा, ईसा होगा। वह दुनिया और आख़िरत मे आबरूवाला होगा और अल्लाह के निकटवर्ती लोगों में से होगा

Tafseer (तफ़सीर )

وَيُكَلِّمُ
और वो कलाम करेगा
ٱلنَّاسَ
लोगों से
فِى
पँघोड़े में
ٱلْمَهْدِ
पँघोड़े में
وَكَهْلًا
और पुख़्ता उम्र में
وَمِنَ
और सालेह लोगों में से होगा
ٱلصَّٰلِحِينَ
और सालेह लोगों में से होगा

Wayukallimu alnnasa fee almahdi wakahlan wamina alssaliheena

वह लोगों से पालने में भी बात करेगा और बड़ी आयु को पहुँचकर भी। और वह नेक व्यक्ति होगा। -

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَتْ
उसने कहा
رَبِّ
ऐ मेरे रब
أَنَّىٰ
किस तरह
يَكُونُ
होगा
لِى
मेरे लिए
وَلَدٌ
कोई बच्चा
وَلَمْ
हालाँकि नहीं
يَمْسَسْنِى
छुआ मुझे
بَشَرٌۖ
किसी इन्सान ने
قَالَ
फ़रमाया
كَذَٰلِكِ
इसी तरह
ٱللَّهُ
अल्लाह
يَخْلُقُ
पैदा करता है
مَا
जो
يَشَآءُۚ
वो चाहता है
إِذَا
जब
قَضَىٰٓ
वो फ़ैसला कर लेता है
أَمْرًا
किसी काम का
فَإِنَّمَا
तो बेशक
يَقُولُ
वो कहता है
لَهُۥ
उसे
كُن
हो जा
فَيَكُونُ
तो वो हो जाता है

Qalat rabbi anna yakoonu lee waladun walam yamsasnee basharun qala kathaliki Allahu yakhluqu ma yashao itha qada amran fainnama yaqoolu lahu kun fayakoonu

वह बोली, 'मेरे रब! मेरे यहाँ लड़का कहाँ से होगा, जबकि मुझे किसी आदमी ने छुआ तक नहीं?' कहा, 'ऐसा ही होगा, अल्लाह जो चाहता है, पैदा करता है। जब वह किसी कार्य का निर्णय करता है तो उसको बस यही कहता है 'हो जा' तो वह हो जाता है

Tafseer (तफ़सीर )

وَيُعَلِّمُهُ
और वो तालीम देगा उसे
ٱلْكِتَٰبَ
किताब
وَٱلْحِكْمَةَ
और हिकमत
وَٱلتَّوْرَىٰةَ
और तौरात
وَٱلْإِنجِيلَ
और इन्जील की

Wayu'allimuhu alkitaba waalhikmata waalttawrata waalinjeela

'और उसको किताब, हिकमत, तौरात और इंजील का भी ज्ञान देगा

Tafseer (तफ़सीर )

وَرَسُولًا
और रसूल होगा
إِلَىٰ
तरफ़
بَنِىٓ
बनी इस्राईल के
إِسْرَٰٓءِيلَ
बनी इस्राईल के
أَنِّى
बेशक मैं
قَدْ
तहक़ीक़
جِئْتُكُم
मैं लाया हूँ तुम्हारे पास
بِـَٔايَةٍ
एक निशानी
مِّن
तुम्हारे रब की तरफ़ से
رَّبِّكُمْۖ
तुम्हारे रब की तरफ़ से
أَنِّىٓ
बेशक मैं
أَخْلُقُ
मैं बना देता हूँ
لَكُم
तुम्हारे लिए
مِّنَ
मिट्टी से
ٱلطِّينِ
मिट्टी से
كَهَيْـَٔةِ
मानिन्द शक्ल
ٱلطَّيْرِ
परिन्दे की
فَأَنفُخُ
फिर मैं फूँख मारता हूँ
فِيهِ
उस में
فَيَكُونُ
तो वो हो जाता है
طَيْرًۢا
एक परिन्दा
بِإِذْنِ
अल्लाह के इज़्न से
ٱللَّهِۖ
अल्लाह के इज़्न से
وَأُبْرِئُ
और मैं अच्छा कर देता हूँ
ٱلْأَكْمَهَ
पैदाइशी अन्धे को
وَٱلْأَبْرَصَ
और बरस वाले को
وَأُحْىِ
और मैं ज़िन्दा कर देता हूँ
ٱلْمَوْتَىٰ
मुर्दों को
بِإِذْنِ
अल्लाह के इज़्न से
ٱللَّهِۖ
अल्लाह के इज़्न से
وَأُنَبِّئُكُم
और मैं ख़बर देता हूँ तुम्हें
بِمَا
उसकी जो
تَأْكُلُونَ
तुम खाते हो
وَمَا
और जो
تَدَّخِرُونَ
तुम ज़ख़ीरा करते हो
فِى
अपने घरों में
بُيُوتِكُمْۚ
अपने घरों में
إِنَّ
बेशक
فِى
इसमें
ذَٰلِكَ
इसमें
لَءَايَةً
अलबत्ता एक निशानी है
لَّكُمْ
तुम्हारे लिए
إِن
अगर
كُنتُم
हो तुम
مُّؤْمِنِينَ
ईमान लाने वाले

Warasoolan ila banee israeela annee qad jitukum biayatin min rabbikum annee akhluqu lakum mina altteeni kahayati alttayri faanfukhu feehi fayakoonu tayran biithni Allahi waobrio alakmaha waalabrasa waohyee almawta biithni Allahi waonabbiokum bima takuloona wama taddakhiroona fee buyootikum inna fee thalika laayatan lakum in kuntum mumineena

'और उसे इसराईल की संतान की ओर रसूल बनाकर भेजेगा। (वह कहेगा) कि मैं तुम्हारे पास तुम्हारे रब की ओर से एक निशाली लेकर आया हूँ कि मैं तुम्हारे लिए मिट्टी से पक्षी के रूप जैसी आकृति बनाता हूँ, फिर उसमें फूँक मारता हूँ, तो वह अल्लाह के आदेश से उड़ने लगती है। और मैं अल्लाह के आदेश से अंधे और कोढ़ी को अच्छा कर देता हूँ और मुर्दे को जीवित कर देता हूँ। और मैं तुम्हें बता देता हूँ जो कुछ तुम खाते हो और जो कुछ अपने घरों में इकट्ठा करके रखते हो। निस्संदेह इसमें तुम्हारे लिए एक निशानी है, यदि तुम माननेवाले हो

Tafseer (तफ़सीर )

وَمُصَدِّقًا
और तसदीक़ करने वाला हूँ
لِّمَا
उसकी जो
بَيْنَ
मेरे सामने है
يَدَىَّ
मेरे सामने है
مِنَ
तौरात में से
ٱلتَّوْرَىٰةِ
तौरात में से
وَلِأُحِلَّ
और ताकि मैं हलाल कर दूँ
لَكُم
तुम्हारे लिए
بَعْضَ
बाज़
ٱلَّذِى
वो चीज़ जो
حُرِّمَ
हराम की गई
عَلَيْكُمْۚ
तुम पर
وَجِئْتُكُم
और लाया हूँ मैं तुम्हारे पास
بِـَٔايَةٍ
एक निशानी
مِّن
तुम्हारे रब की तरफ़ से
رَّبِّكُمْ
तुम्हारे रब की तरफ़ से
فَٱتَّقُوا۟
पस डरो
ٱللَّهَ
अल्लाह से
وَأَطِيعُونِ
और इताअत करो मेरी

Wamusaddiqan lima bayna yadayya mina alttawrati waliohilla lakum ba'da allathee hurrima 'alaykum wajitukum biayatin min rabbikum faittaqoo Allaha waatee'ooni

'और मैं तौरात की, जो मेरे आगे है, पुष्टि करता हूँ और इसलिए आया हूँ कि तुम्हारे लिए कुछ उन चीज़ों को हलाल कर दूँ जो तुम्हारे लिए हराम थी। और मैं तुम्हारे पास तुम्हारे रब की ओर से एक निशानी लेकर आया हूँ। अतः अल्लाह का डर रखो और मेरी आज्ञा का पालन करो

Tafseer (तफ़सीर )