Skip to main content

فَٱسْتَفْتِهِمْ
पस पूछ लीजिए उनसे
أَهُمْ
क्या वो
أَشَدُّ
ज़्यादा सख़्त हैं
خَلْقًا
पैदाइश में
أَم
या
مَّنْ
जिसे
خَلَقْنَآۚ
पैदा किया हमने
إِنَّا
बेशक हम
خَلَقْنَٰهُم
पैदा किया हमने उन्हें
مِّن
मिट्टी से
طِينٍ
मिट्टी से
لَّازِبٍۭ
चिपकने वाली

Faistaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqna inna khalaqnahum min teenin lazibin

अब उनके पूछो कि उनके पैदा करने का काम अधिक कठिन है या उन चीज़ों का, जो हमने पैदा कर रखी है। निस्संदेह हमने उनको लेसकर मिट्टी से पैदा किया।

Tafseer (तफ़सीर )

بَلْ
बल्कि
عَجِبْتَ
ताअज्जुब किया आपने
وَيَسْخَرُونَ
और वो मज़ाक़ उड़ाते हैं

Bal 'ajibta wayaskharoona

बल्कि तुम तो आश्चर्य में हो और वे है कि परिहास कर रहे है

Tafseer (तफ़सीर )

وَإِذَا
और जब
ذُكِّرُوا۟
वो नसीहत किए जाते हैं
لَا
नहीं वो नसीहत पकड़ते
يَذْكُرُونَ
नहीं वो नसीहत पकड़ते

Waitha thukkiroo la yathkuroona

और जब उन्हें याद दिलाया जाता है, तो वे याद नहीं करते,

Tafseer (तफ़सीर )

وَإِذَا
और जब
رَأَوْا۟
वो देखते हैं
ءَايَةً
कोई निशानी
يَسْتَسْخِرُونَ
तो ख़ूब मज़ाक़ उड़ाते हैं

Waitha raaw ayatan yastaskhiroona

और जब कोई निशानी देखते है तो हँसी उड़ाते है

Tafseer (तफ़सीर )

وَقَالُوٓا۟
और कहते हैं
إِنْ
नहीं है
هَٰذَآ
ये
إِلَّا
मगर
سِحْرٌ
एक जादू
مُّبِينٌ
खुल्लम-खुल्ला

Waqaloo in hatha illa sihrun mubeenun

और कहते है, 'यह तो बस एक प्रत्यक्ष जादू है

Tafseer (तफ़सीर )

أَءِذَا
क्या जब
مِتْنَا
मर जाऐंगे हम
وَكُنَّا
और हो जाऐंगे हम
تُرَابًا
मिट्टी
وَعِظَٰمًا
और हड्डियाँ
أَءِنَّا
क्या बेशक हम
لَمَبْعُوثُونَ
अलबत्ता दोबारा उठाए जाऐंगे

Aitha mitna wakunna turaban wa'ithaman ainna lamab'oothoona

क्या जब हम मर चुके होंगे और मिट्टी और हड्डियाँ होकर रह जाएँगे, तो क्या फिर हम उठाए जाएँगे?

Tafseer (तफ़सीर )

أَوَءَابَآؤُنَا
क्या भला आबा ओ अजदाद हमारे
ٱلْأَوَّلُونَ
जो पहले (गुज़र चुके)

Awaabaona alawwaloona

क्या और हमारे पहले के बाप-दादा भी?'

Tafseer (तफ़सीर )

قُلْ
कह दीजिए
نَعَمْ
हाँ
وَأَنتُمْ
और तुम
دَٰخِرُونَ
ज़लील व ख़्वार होने वाले हो

Qul na'am waantum dakhiroona

कह दो, 'हाँ! और तुम अपमानित भी होंगे।'

Tafseer (तफ़सीर )

فَإِنَّمَا
तो बेशक
هِىَ
वो
زَجْرَةٌ
डाँट होगी
وَٰحِدَةٌ
एक ही
فَإِذَا
तो यकायक
هُمْ
वो
يَنظُرُونَ
वो देख रहे होंगे

Fainnama hiya zajratun wahidatun faitha hum yanthuroona

वह तो बस एक झिड़की होगी। फिर क्या देखेंगे कि वे ताकने लगे है

Tafseer (तफ़सीर )

وَقَالُوا۟
और वो कहेंगे
يَٰوَيْلَنَا
हाय अफ़सोस हम पर
هَٰذَا
ये है
يَوْمُ
दिन
ٱلدِّينِ
बदले का

Waqaloo ya waylana hatha yawmu alddeeni

और वे कहेंगे, 'ऐ अफ़सोस हमपर! यह तो बदले का दिन है।'

Tafseer (तफ़सीर )