Surah [2] Al-Baqara : 40

يٰبَنِىۡٓ اِسۡرَآءِيۡلَ اذۡكُرُوۡا نِعۡمَتِىَ الَّتِىۡٓ اَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَاَوۡفُوۡا بِعَهۡدِىۡٓ اُوۡفِ بِعَهۡدِكُمۡۚ وَاِيَّاىَ فَارۡهَبُوۡنِ(البقرة :40)

يَٰبَنِىٓ
O Children
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel!
ٱذْكُرُوا۟
Remember
نِعْمَتِىَ
My Favor
ٱلَّتِىٓ
which
أَنْعَمْتُ
I bestowed
عَلَيْكُمْ
upon you
وَأَوْفُوا۟
and fulfill
بِعَهْدِىٓ
My Covenant
أُوفِ
I will fulfill
بِعَهْدِكُمْ
your covenant
وَإِيَّٰىَ
and Me Alone
فَٱرْهَبُونِ
fear [Me]

Ya banee israeela othkuroo ni'matiya allatee an'amtu 'alaykum waawfoo bi'ahdee oofi bi'ahdikum waiyyaya fairhabooni

Sahih International:

O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and fulfill My covenant [upon you] that I will fulfill your covenant [from Me], and be afraid of [only] Me.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 41

وَاٰمِنُوۡا بِمَآ اَنۡزَلۡتُ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُمۡ وَلَا تَكُوۡنُوۡآ اَوَّلَ كَافِرٍۢ بِهٖ‌ وَلَا تَشۡتَرُوۡا بِاٰيٰتِىۡ ثَمَنًا قَلِيۡلًا وَّاِيَّاىَ فَاتَّقُوۡنِ(البقرة :41)

وَءَامِنُوا۟
And believe
بِمَآ
in what
أَنزَلْتُ
I have sent down
مُصَدِّقًا
confirming
لِّمَا
that which
مَعَكُمْ
(is) with you
وَلَا
and (do) not
تَكُونُوٓا۟
be
أَوَّلَ
(the) first
كَافِرٍۭ
disbeliever
بِهِۦۖ
of it
وَلَا
And (do) not
تَشْتَرُوا۟
exchange
بِـَٔايَٰتِى
My Signs (for)
ثَمَنًا
a price
قَلِيلًا
small
وَإِيَّٰىَ
and Me Alone
فَٱتَّقُونِ
fear [Me]

Waaminoo bima anzaltu musaddiqan lima ma'akum wala takoonoo awwala kafirin bihi wala tashtaroo biayatee thamanan qaleelan waiyyaya faittaqooni

Sahih International:

And believe in what I have sent down confirming that which is [already] with you, and be not the first to disbelieve in it. And do not exchange My signs for a small price, and fear [only] Me.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 42

وَلَا تَلۡبِسُوا الۡحَـقَّ بِالۡبَاطِلِ وَتَكۡتُمُوا الۡحَـقَّ وَاَنۡتُمۡ تَعۡلَمُوۡنَ(البقرة :42)

وَلَا
And (do) not
تَلْبِسُوا۟
mix
ٱلْحَقَّ
the Truth
بِٱلْبَٰطِلِ
with [the] falsehood
وَتَكْتُمُوا۟
and conceal
ٱلْحَقَّ
the Truth
وَأَنتُمْ
while you
تَعْلَمُونَ
[you] know

Wala talbisoo alhaqqa bialbatili wataktumoo alhaqqa waantum ta'lamoona

Sahih International:

And do not mix the truth with falsehood or conceal the truth while you know [it].

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 43

وَاَقِيۡمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ وَارۡكَعُوۡا مَعَ الرّٰكِعِيۡنَ(البقرة :43)

وَأَقِيمُوا۟
And establish
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
وَءَاتُوا۟
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
zakah
وَٱرْكَعُوا۟
and bow down
مَعَ
with
ٱلرَّٰكِعِينَ
those who bow down

Waaqeemoo alssalata waatoo alzzakata wairka'oo ma'a alrraki'eena

Sahih International:

And establish prayer and give zakah and bow with those who bow [in worship and obedience].

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 44

اَتَاۡمُرُوۡنَ النَّاسَ بِالۡبِرِّ وَتَنۡسَوۡنَ اَنۡفُسَكُمۡ وَاَنۡتُمۡ تَتۡلُوۡنَ الۡكِتٰبَ‌ؕ اَفَلَا تَعۡقِلُوۡنَ‏(البقرة :44)

أَتَأْمُرُونَ
Do you order
ٱلنَّاسَ
[the] people
بِٱلْبِرِّ
[the] righteousness
وَتَنسَوْنَ
and you forget
أَنفُسَكُمْ
yourselves
وَأَنتُمْ
while you
تَتْلُونَ
[you] recite
ٱلْكِتَٰبَۚ
the Book?
أَفَلَا
Then will not
تَعْقِلُونَ
you use reason?

Atamuroona alnnasa bialbirri watansawna anfusakum waantum tatloona alkitaba afala ta'qiloona

Sahih International:

Do you order righteousness of the people and forget yourselves while you recite the Scripture? Then will you not reason?

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 45

وَاسۡتَعِيۡنُوۡا بِالصَّبۡرِ وَالصَّلٰوةِ ‌ؕ وَاِنَّهَا لَكَبِيۡرَةٌ اِلَّا عَلَى الۡخٰشِعِيۡنَۙ (البقرة :45)

وَٱسْتَعِينُوا۟
And seek help
بِٱلصَّبْرِ
through patience
وَٱلصَّلَوٰةِۚ
and the prayer;
وَإِنَّهَا
and indeed it
لَكَبِيرَةٌ
(is) surely difficult
إِلَّا
except
عَلَى
on
ٱلْخَٰشِعِينَ
the humble ones

Waista'eenoo bialssabri waalssalati wainnaha lakabeeratun illa 'ala alkhashi'eena

Sahih International:

And seek help through patience and prayer, and indeed, it is difficult except for the humbly submissive [to Allah ]

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 46

الَّذِيۡنَ يَظُنُّوۡنَ اَنَّهُمۡ مُّلٰقُوۡا رَبِّهِمۡ وَاَنَّهُمۡ اِلَيۡهِ رٰجِعُوۡنَ(البقرة :46)

ٱلَّذِينَ
Those who
يَظُنُّونَ
believe
أَنَّهُم
that they
مُّلَٰقُوا۟
will meet
رَبِّهِمْ
their Lord
وَأَنَّهُمْ
and that they
إِلَيْهِ
to Him
رَٰجِعُونَ
will return

Allatheena yathunnoona annahum mulaqoo rabbihim waannahum ilayhi raji'oona

Sahih International:

Who are certain that they will meet their Lord and that they will return to Him.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 47

يٰبَنِىۡٓ اِسۡرَآءِيۡلَ اذۡكُرُوۡا نِعۡمَتِىَ الَّتِىۡٓ اَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَاَنِّىۡ فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى الۡعٰلَمِيۡنَ(البقرة :47)

يَٰبَنِىٓ
O Children
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel!
ٱذْكُرُوا۟
Remember
نِعْمَتِىَ
My Favor
ٱلَّتِىٓ
which
أَنْعَمْتُ
I bestowed
عَلَيْكُمْ
upon you
وَأَنِّى
and that I
فَضَّلْتُكُمْ
[I] preferred you
عَلَى
over
ٱلْعَٰلَمِينَ
the worlds

Ya banee israeela othkuroo ni'matiya allatee an'amtu 'alaykum waannee faddaltukum 'ala al'alameena

Sahih International:

O Children of Israel, remember My favor that I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 48

وَاتَّقُوۡا يَوۡمًا لَّا تَجۡزِىۡ نَفۡسٌ عَنۡ نَّفۡسٍ شَيۡـًٔـا وَّلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا شَفَاعَةٌ وَّلَا يُؤۡخَذُ مِنۡهَا عَدۡلٌ وَّلَا هُمۡ يُنۡصَرُوۡنَ(البقرة :48)

وَٱتَّقُوا۟
And fear
يَوْمًا
a day
لَّا
(will) not
تَجْزِى
avail
نَفْسٌ
any soul
عَن
for
نَّفْسٍ
(another) soul
شَيْـًٔا
anything
وَلَا
and not
يُقْبَلُ
will be accepted
مِنْهَا
from it
شَفَٰعَةٌ
any intercession
وَلَا
and not
يُؤْخَذُ
will be taken
مِنْهَا
from it
عَدْلٌ
a compensation
وَلَا
and not
هُمْ
they
يُنصَرُونَ
will be helped

Waittaqoo yawman la tajzee nafsun 'an nafsin shayan wala yuqbalu minha shafa'atun wala yukhathu minha 'adlun wala hum yunsaroona

Sahih International:

And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, nor will intercession be accepted from it, nor will compensation be taken from it, nor will they be aided.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 49

وَاِذۡ نَجَّيۡنٰکُمۡ مِّنۡ اٰلِ فِرۡعَوۡنَ يَسُوۡمُوۡنَكُمۡ سُوۡٓءَ الۡعَذَابِ يُذَبِّحُوۡنَ اَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُوۡنَ نِسَآءَكُمۡ‌ؕ وَفِىۡ ذٰلِكُمۡ بَلَاۤءٌ مِّنۡ رَّبِّكُمۡ عَظِيۡمٌ(البقرة :49)

وَإِذْ
And when
نَجَّيْنَٰكُم
We saved you
مِّنْ
from
ءَالِ
(the) people
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
يَسُومُونَكُمْ
(who were) afflicting you (with)
سُوٓءَ
horrible
ٱلْعَذَابِ
torment
يُذَبِّحُونَ
slaughtering
أَبْنَآءَكُمْ
your sons
وَيَسْتَحْيُونَ
and letting live
نِسَآءَكُمْۚ
your women
وَفِى
And in
ذَٰلِكُم
that
بَلَآءٌ
(was) a trial
مِّن
from
رَّبِّكُمْ
your Lord
عَظِيمٌ
great

Waith najjaynakum min ali fir'awna yasoomoonakum sooa al'athabi yuthabbihoona abnaakum wayastahyoona nisaakum wafee thalikum balaon min rabbikum 'atheemun

Sahih International:

And [recall] when We saved your forefathers from the people of Pharaoh, who afflicted you with the worst torment, slaughtering your [newborn] sons and keeping your females alive. And in that was a great trial from your Lord.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 47 verses about or related to (including the word(s)) "Israel, Children of Israel" and tags:Baniisrael.

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: