Skip to main content

فَلَمَّا جَآءَ
வந்த போது
ءَالَ
குடும்பத்தார்
لُوطٍ
லூத்துடைய
ٱلْمُرْسَلُونَ
தூதர்கள்

Falamma jaaa'a Aala Lootinil mursaloon

(இறைவனால்) அனுப்பப்பட்ட (அம்)மலக்குகள் லூத்துடைய குடும்பத்தாரிடம் வந்தபொழுது,

Tafseer

قَالَ
கூறினார்
إِنَّكُمْ
நிச்சயமாக நீங்கள்
قَوْمٌ
கூட்டம்
مُّنكَرُونَ
அறியப்படாதவர்கள்

Qaala innakum qawmum munkaroon

அவர் (அவர்களை நோக்கி) "நிச்சயமாக நீங்கள் (நான்) அறியாத மக்களாய் இருக்கின்றீர்களே!" என்று கூறினார்.

Tafseer

قَالُوا۟
கூறினர்
بَلْ
மாறாக
جِئْنَٰكَ
வந்துள்ளோம்/உம்மிடம்
بِمَا
எதைக் கொண்டு
كَانُوا۟
இருந்தனர்
فِيهِ
அதில்
يَمْتَرُونَ
சந்தேகிக்கின்றனர்

Qaaloo bal ji'naaka bimaa kaanoo feehi yamtaroon

அதற்கவர்கள், "(உங்களது மக்களாகிய) இவர்கள் எதைச் சந்தேகித்துக் கொண்டிருந்தார்களோ அதை நாம் உங்களிடம் கொண்டு வந்திருக்கிறோம்.

Tafseer

وَأَتَيْنَٰكَ
இன்னும் வந்துள்ளோம்/உம்மிடம்
بِٱلْحَقِّ
உண்மையைக் கொண்டு
وَإِنَّا
நிச்சயமாக நாம்
لَصَٰدِقُونَ
உண்மையாளர்கள்தான்

Wa atainaaka bilhaqqi wa innaa lasaadiqoon

மெய்யான விஷயத்தையே நாம் உங்களிடம் கொண்டு வந்திருக்கிறோம். நிச்சயமாக நாம் (அவர்களை அழித்துவிடுவோம், என்று உங்களுக்கு) உண்மையே கூறுகிறோம்.

Tafseer

فَأَسْرِ
ஆகவே, செல்வீராக
بِأَهْلِكَ
உமது குடும்பத்தினருடன்
بِقِطْعٍ
ஒரு பகுதியில்
مِّنَ ٱلَّيْلِ
இரவின்
وَٱتَّبِعْ
இன்னும் பின்பற்றுவீராக
أَدْبَٰرَهُمْ
அவர்களுக்குப் பின்னால்
وَلَا يَلْتَفِتْ
திரும்பிப் பார்க்கவேண்டாம்
مِنكُمْ
உங்களில்
أَحَدٌ
ஒருவரும்
وَٱمْضُوا۟
இன்னும் செல்லுங்கள்
حَيْثُ
இடத்திற்கு
تُؤْمَرُونَ
ஏவப்பட்டீர்கள்

Fa asri bi ahlika biqit'im minal laili wattabi' adbaarahum wa laa yaltafit minkum ahadunw wamdoo haisu tu'maroon

ஆகவே, இன்றிரவில் சிறிது நேரம் இருக்கும்பொழுதே நீங்கள் உங்கள் குடும்பத்தினரை அழைத்துக்கொண்டு, (அவர்கள் முன்னும்) நீங்கள் பின்னுமாகச் செல்லுங்கள். உங்களில் ஒருவருமே திரும்பிப் பார்க்காது உங்களுக்கு ஏவப்பட்ட இடத்திற்குச் சென்று விடுங்கள்" என்றார்கள்.

Tafseer

وَقَضَيْنَآ
முடிவு செய்தோம்
إِلَيْهِ
அவருக்கு
ذَٰلِكَ
அது
ٱلْأَمْرَ
காரியம்
أَنَّ دَابِرَ
நிச்சயமாக வேர்
هَٰٓؤُلَآءِ
இவர்களின்
مَقْطُوعٌ
துண்டிக்கப்படும்
مُّصْبِحِينَ
விடிந்தவர்களாக

Wa qadainaaa ilaihi zaalikal amra anna daabira haaa'ulaaa'i maqtoo'um musbiheen

அன்றி, நிச்சயமாக இவர்கள் அனைவரும் விடிவதற்குள்ளாகவே வேரறுக்கப்பட்டு விடுவார்கள் என்றும் நாம் (அம்மலக்குகள் மூலமாக) அவருக்கு அறிவித்தோம்.

Tafseer

وَجَآءَ
வந்தார்(கள்)
أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ
அந்நகரவாசிகள்
يَسْتَبْشِرُونَ
மகிழ்ச்சியடைந்தவர்களாக

Wa jaaa'a ahlul madeenati yastabshiroon

(இதற்கிடையில் லூத் நபியின் வீட்டிற்கு வாலிபர்கள் சிலர் வந்திருப்பதாக அறிந்து) அவ்வூரார் மிக்க சந்தோஷத்துடன் (லூத் நபியின் வீட்டிற்கு) வந்து (கூடி) விட்டனர்.

Tafseer

قَالَ
கூறினார்
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ
நிச்சயமாக இவர்கள்
ضَيْفِى
என் விருந்தினர்
فَلَا تَفْضَحُونِ
ஆகவே அவமானப்படுத் தாதீர்கள்/என்னை

Qaala inna haaa'ulaaa'i daifee falaa tafdahoon

(லூத் நபி அவர்களை நோக்கி) "நிச்சயமாக இவர்கள் என்னுடைய விருந்தாளிகள். ஆகவே, (அவர்கள் முன்பாக) நீங்கள் என்னை இழிவுபடுத்தாதீர்கள்.

Tafseer

وَٱتَّقُوا۟
இன்னும் அஞ்சுங்கள்
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்வை
وَلَا تُخْزُونِ
இன்னும் இழிவு படுத்தாதீர்கள்/என்னை

Wattaqul laaha wa laa tukhzoon

அன்றி நீங்கள் அல்லாஹ்வுக்குப் பயந்து கொள்ளுங்கள்; என்னை அவமானப்படுத்தாதீர்கள்" என்று கூறினார்.

Tafseer

قَالُوٓا۟
கூறினர்
أَوَلَمْ نَنْهَكَ
நாம் தடுக்கவில்லையா?/உம்மை
عَنِ ٱلْعَٰلَمِينَ
உலகமக்களை விட்டு

Qaalooo awalam nanhaka 'anil 'aalameen

அதற்கவர்கள் "உலகில் யாராயிருந்தாலும் (சிபாரிசுக்கு) நீங்கள் வரக்கூடாதென்று நாம் உங்களைத் தடுத்திருக்கவில்லையா?" என்று கூறினார்கள்.

Tafseer