Skip to main content

اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِّمَّا عَمِلَتْ اَيْدِيْنَاۤ اَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مٰلِكُوْنَ

أَوَلَمْ
کیا بھلا نہیں
يَرَوْا۟
انہوں نے دیکھا
أَنَّا
بیشک ہم نے
خَلَقْنَا
پیدا کیا ہم نے
لَهُم
ان کے لئے
مِّمَّا
اس میں سے
عَمِلَتْ
جو بنایا
أَيْدِينَآ
ہمارے ہاتھوں نے
أَنْعَٰمًا
مویشیوں کو
فَهُمْ
تو وہ
لَهَا
اس کے
مَٰلِكُونَ
مالک ہیں

کیا انہوں نے نہیں دیکھا کہ ہم نے اپنے دستِ قدرت سے بنائی ہوئی (مخلوق) میں سے اُن کے لئے چوپائے پیدا کیے تو وہ ان کے مالک ہیں،

تفسير

وَذَلَّـلْنٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوْبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُوْنَ

وَذَلَّلْنَٰهَا
اور مطیع کردیا ہم نے ان کو
لَهُمْ
ان کے لئے
فَمِنْهَا
تو ان میں سے کچھ
رَكُوبُهُمْ
ان کی سواری ہیں
وَمِنْهَا
اور کچھ ان میں سے
يَأْكُلُونَ
وہ کھاتے ہیں

اور ہم نے اُن (چوپایوں) کو ان کے تابع کر دیا سو ان میں سے کچھ تو اُن کی سواریاں ہیں اور ان میں سے بعض کو وہ کھاتے ہیں،

تفسير

وَلَهُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُۗ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ

وَلَهُمْ
اور ان کے لئے
فِيهَا
ان میں (مویشیوں میں)
مَنَٰفِعُ
فائدے ہیں
وَمَشَارِبُۖ
اور پینے کی چیزیں ہیں/ مشروبات ہیں
أَفَلَا
کیا پھر وہ
يَشْكُرُونَ
شکر ادا نہ کریں گے

اور ان میں ان کے لئے اور بھی فوائد ہیں اور مشروب ہیں، تو پھر وہ شکر ادا کیوں نہیں کرتے،

تفسير

وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اٰلِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنْصَرُوْنَۗ

وَٱتَّخَذُوا۟ مِن
اور انہوں نے بنالیے
دُونِ
سوا
ٱللَّهِ
اللہ کے
ءَالِهَةً
کچھ الٰہ
لَّعَلَّهُمْ
شاید کہ وہ
يُنصَرُونَ
وہ مدد دئیے جائیں

اور انہوں نے اللہ کے سوا بتوں کو معبود بنا لیا ہے اس امید پر کہ ان کی مدد کی جائے گی،

تفسير

لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ نَصْرَهُمْۙ وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُّحْضَرُوْنَ

لَا
نہیں
يَسْتَطِيعُونَ
وہ استطاعت رکھتے
نَصْرَهُمْ
ان کی مدد کی
وَهُمْ
بلکہ وہ
لَهُمْ
ان کے لئے
جُندٌ
لشکر ہیں
مُّحْضَرُونَ
حاضر کئے گئے

وہ بت اُن کی مدد کی قدرت نہیں رکھتے اور یہ (کفار و مشرکین) اُن (بتوں) کے لشکر ہوں گے جو (اکٹھے دوزخ میں) حاضر کر دیئے جائیں گے،

تفسير

فَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْۘ اِنَّا نَـعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَ

فَلَا
پس نہ
يَحْزُنكَ
غمگین کرے تجھ کو
قَوْلُهُمْۘ
ان کی بات
إِنَّا
بیشک ہم
نَعْلَمُ
ہم جانتے ہیں
مَا
جو کچھ
يُسِرُّونَ
وہ چھپاتے ہیں
وَمَا
اور جو کچھ
يُعْلِنُونَ
وہ اعلان کرتے ہیں

پس اُن کی باتیں آپ کو رنجیدہ خاطر نہ کریں، بیشک ہم جانتے ہیں جو کچھ وہ چھپاتے ہیں اور جو کچھ وہ ظاہر کرتے ہیں،

تفسير

اَوَلَمْ يَرَ الْاِنْسَانُ اَنَّا خَلَقْنٰهُ مِنْ نُّطْفَةٍ فَاِذَا هُوَ خَصِيْمٌ مُّبِيْنٌ

أَوَلَمْ
کیا بھلا نہیں
يَرَ
دیکھنا
ٱلْإِنسَٰنُ
انسان
أَنَّا
بیشک ہم نے
خَلَقْنَٰهُ
پیدا کیا ہم نے اس کو
مِن
سے
نُّطْفَةٍ
نطفے
فَإِذَا
تو پھر
هُوَ
وہ
خَصِيمٌ
جھگڑالو ہے/ جھگڑا کرتا ہے
مُّبِينٌ
کھلم کھلا

کیا انسان نے یہ نہیں دیکھا کہ ہم نے اسے ایک تولیدی قطرہ سے پیدا کیا، پھر بھی وہ کھلے طور پر سخت جھگڑالو بن گیا،

تفسير

وَضَرَبَ لَـنَا مَثَلًا وَّ نَسِىَ خَلْقَهٗ ۗ قَالَ مَنْ يُّحْىِ الْعِظَامَ وَهِىَ رَمِيْمٌ

وَضَرَبَ
اور اس نے بیان کی ہمارے لئے/دیتا ہے
لَنَا
ہمارے لئے
مَثَلًا
مثال
وَنَسِىَ
اور وہ بھول گیا
خَلْقَهُۥۖ
اپنی پیدائش کو
قَالَ
وہ کہتا ہے
مَن
کون
يُحْىِ
زندہ کرے گا
ٱلْعِظَٰمَ
ہڈیوں کو
وَهِىَ
جبکہ وہ
رَمِيمٌ
بہت پرانی ہوگئی ہوں/ بوسیدہ ہوگئی ہیں

اور (خود) ہمارے لئے مثالیں بیان کرنے لگا اور اپنی پیدائش (کی حقیقت) کو بھول گیا۔ کہنے لگا: ہڈیوں کو کون زندہ کرے گا جبکہ وہ بوسیدہ ہوچکی ہوں گی؟،

تفسير

قُلْ يُحْيِيْهَا الَّذِىْۤ اَنْشَاَهَاۤ اَوَّلَ مَرَّةٍ ۗ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيْمُ ۙ

قُلْ
کہہ دیجئے
يُحْيِيهَا
زندہ کرے گا ان کو
ٱلَّذِىٓ
وہی
أَنشَأَهَآ
جس نے پیدا کیا ان کو
أَوَّلَ
پہلی
مَرَّةٍۖ
بار
وَهُوَ
اور وہ
بِكُلِّ
ساتھ ہر
خَلْقٍ
تخلیق کے/ پیدائش کے
عَلِيمٌ
جاننے والا ہے/ خوب علم رکھنے والا ہے

فرما دیجئے: انہیں وہی زندہ فرمائے گا جس نے انہیں پہلی بار پیدا کیا تھا، اور وہ ہر مخلوق کو خوب جاننے والا ہے،

تفسير

لَّذِىْ جَعَلَ لَـكُمْ مِّنَ الشَّجَرِ الْاَخْضَرِ نَارًا فَاِذَاۤ اَنْـتُمْ مِّنْهُ تُوْقِدُوْنَ

ٱلَّذِى
جس نے
جَعَلَ
بنائی
لَكُم
تمہارے لئے
مِّنَ
سے
ٱلشَّجَرِ
درخت
ٱلْأَخْضَرِ
سبز
نَارًا
آگ
فَإِذَآ
تو تب/ دفعتاً
أَنتُم
تم
مِّنْهُ
اس سے
تُوقِدُونَ
تم جلاتے ہو

جس نے تمہارے لئے سرسبز درخت سے آگ پیدا کی پھر اب تم اسی سے آگ سلگاتے ہو،

تفسير